Danish

Esperanto

Proverbs

23

1Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
1Kiam vi sidigxos, por mangxi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaux vi;
2og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
2Kaj vi metu trancxilon al via gorgxo, Se vi estas avidulo.
3Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
3Ne deziru liajn bongustajn mangxojn; CXar gxi estas trompa pano.
4Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
4Ne penu ricxigxi; Forlasu vian pripensadon.
5Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
5CXu vi direktos viajn okulojn al gxi? gxi jam ne ekzistos; CXar ricxeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la cxielo.
6Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
6Ne mangxu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn mangxojn.
7thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
7CXar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaux estas: Mangxu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
8Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
8La pecon, kiun vi mangxis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
9Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
9En la orelojn de malsagxulo ne parolu; CXar li malsxatos la sagxecon de viaj vortoj.
10Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
10Ne forsxovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
11thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
11CXar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraux vi.
12Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
12Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
13Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
13Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
14du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget.
14Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de SXeol.
15Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
15Mia filo, se via koro estos sagxa, Tiam gxojos ankaux mia koro.
16og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
16Kaj mia internajxo gxojos, Kiam viaj lipoj parolos gxustajxon.
17Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
17Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaux la Eternulo cxiutage.
18en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
18CXar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdigxos.
19Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
19Auxskultu vi, mia filo, kaj estu sagxa, Kaj direktu vian koron al la gxusta vojo.
20Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
20Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj mangxas tro da viando;
21thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
21CXar drinkemulo kaj mangxegemulo malricxigxos, Kaj dormemulo havos sur si cxifonajxojn.
22Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
22Auxskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malsxatu vian patrinon, kiam sxi maljunigxos.
23Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
23Veron acxetu, kaj ne vendu sagxon Kaj instruon kaj prudenton.
24Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
24Grandan gxojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de sagxulo gxojos pro li.
25din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
25Via patro kaj via patrino gxojos, Kaj via naskintino triumfos.
26Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
26Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj placxu miaj vojoj.
27Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
27CXar malcxastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
28ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
28SXi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas cxirkaux si perfidulojn.
29Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
29CXe kiu estas ploro? cxe kiu estas gxemoj? cxe kiu estas malpaco? CXe kiu estas plendoj? cxe kiu estas senkauxzaj batoj? CXe kiu estas malklaraj okuloj?
30De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
30CXe tiuj, kiuj sidas malfrue cxe vino, CXe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkajxon.
31Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
31Ne rigardu la vinon, kiel rugxa gxi estas, Kiel gxi brilas en la pokalo, kiel glate gxi eniras:
32men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
32En la fino gxi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
33dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
33Viaj okuloj vidos fremdajxojn, Kaj via koro parolos malgxustajxojn.
34du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
34Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
35"De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"
35Ili batis min, sed gxi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekigxos, mi denove tion sercxos.