1Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
1Nämä ovat israelilaisten pysähdyspaikat siitä alkaen, kun he Mooseksen ja Aaronin johtamina lähtivät kaikkine joukkoineen Egyptistä.
2Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
2Joka kerta, kun israelilaiset lähtivät liikkeelle leiripaikastaan, Mooses kirjoitti Herran käskystä muistiin paikan nimen. Tässä on luettelo heidän leiripaikoistaan.
3De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
3Israelilaiset lähtivät Ramseksesta ensimmäisen kuun viidentenätoista päivänä. He lähtivät pääsiäisen jälkeisenä päivänä Herran johdolla matkaan kaikkien egyptiläisten nähden.
4medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
4Egyptiläiset olivat juuri hautaamassa esikoisiaan. Herra oli ne surmannut ja näin antanut tuomionsa kohdata egyptiläisten jumalia.
5Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
5Ramseksesta israelilaiset siirtyivät Sukkotiin ja leiriytyivät sinne.
6Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
6Sukkotin jälkeen he leiriytyivät Etamiin, autiomaan laitaan.
7Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
7Lähdettyään Etamista he palasivat Pi-Hirotiin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin luo.
8Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
8Pi-Hirotin luota lähdettyään he kulkivat meren poikki autiomaahan, vaelsivat kolmen päivän matkan Etamin autiomaassa ja leiriytyivät Maraan.
9Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
9Marasta he siirtyivät Elimiin. Elimissä oli kaksitoista lähdettä ja seitsemänkymmentä palmua, ja he leiriytyivät sinne.
10Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
10Heidän seuraava leiripaikkansa Elimin jälkeen oli Kaislameren rannalla.
11Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
11Kaislamereltä he siirtyivät Sinin autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
12Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
12Sinin autiomaan jälkeen he leiriytyivät Dofkaan.
13Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
13Dofkan jälkeen he leiriytyivät Alusiin,
14Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
14Alusin jälkeen Refidimiin, mutta siellä ei ollut vettä kansan juotavaksi.
15Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
15Refidimistä he menivät Siinain autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
16Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
16Siinain autiomaan jälkeen he leiriytyivät Kibrot-Taavaan,
17Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
17Kibrot-Taavan jälkeen Haserotiin,
18Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
18Haserotin jälkeen Ritmaan,
19Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
19Ritman jälkeen Rimmon-Peresiin,
20Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
20Rimmon-Peresin jälkeen Libnaan,
21Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
21Libnan jälkeen Rissaan,
22Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
22Rissan jälkeen Kehelataan,
23Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
23Kehelatan jälkeen Seferinvuoren luo.
24Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
24Seferinvuoren luota he siirtyivät Haradaan ja leiriytyivät sinne.
25Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
25Haradan jälkeen he leiriytyivät Makhelotiin,
26Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
26Makhelotin jälkeen Tahatiin,
27Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
27Tahatin jälkeen Terahiin,
28Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
28Terahin jälkeen Mitkaan,
29Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
29Mitkan jälkeen Hasmonaan,
30Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
30Hasmonan jälkeen Moserotiin,
31Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
31Moserotin jälkeen Bene- Jaakaniin,
32Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
32Bene-Jaakanin jälkeen Hor-Gidgadiin,
33Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
33Hor-Gidgadin jälkeen Jotbataan,
34Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
34Jotbatan jälkeen Abronaan,
35Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
35Abronan jälkeen Esjon-Geberiin,
36Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
36Esjon-Geberin jälkeen Sinin autiomaahan Kadesiin.
37Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
37Kadesista he siirtyivät Horinvuoren luo Edomin maan rajalle ja leiriytyivät sinne.
38Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
38Pappi Aaron nousi Herran käskystä Horinvuorelle, ja siellä hän kuoli. Tämä tapahtui neljäkymmentä vuotta israelilaisten Egyptistä lähdön jälkeen, viidennen kuun ensimmäisenä päivänä.
39og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
39Kuollessaan Horinvuorella Aaron oli sadankahdenkymmenenkolmen vuoden ikäinen.
40Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
40Kanaanilainen Aradin kuningas, joka asui Negevissä, Kanaaninmaan eteläosassa, sai tuolloin tietää, että israelilaiset olivat lähestymässä.
41Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
41Horinvuoren luota lähdettyään israelilaiset kulkivat Salmonaan, jonne he leiriytyivät.
42Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
42Salmonan jälkeen he leiriytyivät Punoniin,
43Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
43sitten Obotiin
44Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
44ja sitten Ijje-Abarimiin Moabin maan rajalle.
45Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
45Ijje-Abarimin jälkeen he leiriytyivät Dibon-Gadiin,
46Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
46sitten Almon- Diblataimiin
47Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
47ja sitten Abarimin vuorille vastapäätä Neboa.
48Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
48Abarimin vuorilta lähdettyään israelilaiset siirtyivät Moabin tasangolle Jordanin varrelle vastapäätä Jerikoa ja leiriytyivät sinne.
49og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
49Heidän leirialueensa ulottui Bet-Jesimotista Abel-Sittimiin.
50Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
50Moabin tasangolla Jordanin varrella vastapäätä Jerikoa Herra sanoi Moosekselle:
51"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
51"Sano israelilaisille: Kun olette menneet Jordanin yli Kanaaninmaahan,
52skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
52hävittäkää tieltänne kaikki sen maan asukkaat. Hävittäkää heidän kiveen veistetyt epäjumalansa, samoin kaikki heidän valetut jumalankuvansa, ja tuhotkaa heidän uhrikukkulansa.
53I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
53Ottakaa maa haltuunne ja asettukaa sinne asumaan, sillä minä annan sen teidän omaksenne.
54og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
54Jakakaa maa suvuittain keskenänne ja toimittakaa jako arpomalla. Mitä suurempi suku on, sitä enemmän teidän on annettava sille maata, mitä pienempi se on, sitä vähemmän. Kunkin suvun tulee saada osuutensa sieltä mistä arpa määrää. Jakakaa maa heimoittain ja suvuittain.
55Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
55Mutta ellette hävitä maan asukkaita tieltänne, niin ne, joiden annatte jäädä jäljelle, pistävät teitä piikkeinä silmiin ja okaina kylkiin, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa asutte.
56og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
56Ja sen, minkä olin aikonut tehdä heille, minä teenkin teille."