Danish

Pyhä Raamattu

Psalms

118

1Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
1Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
2Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
2Julista, sinä Israelin kansa: iäti kestää hänen armonsa.
3Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
3Julista, sinä Aaronin suku: iäti kestää hänen armonsa.
4De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
4Julistakaa, te Herran palvelijat: iäti kestää hänen armonsa.
5Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
5Ahdingossani minä huusin Herraa. Hän kuuli ja avasi tien.
6HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
6Kun Herra on minun kanssani, en minä mitään pelkää. Mitä voisivat ihmiset silloin?
7HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
7Kun Herra on minun kanssani, hän tuo minulle avun, ja pelotta katson vihollisiani.
8At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
8On parempi turvata Herraan kuin luottaa ihmisten apuun.
9at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
9On parempi turvata Herraan kuin luottaa mahtavien apuun.
10Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
10Viholliset saartoivat minut, mutta Herran nimessä minä nujerran heidät!
11de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
11He piirittivät ja saartoivat minut, mutta Herran nimessä minä nujerran heidät!
12de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
12He piirittivät minua kuin mehiläisparvi, mutta hetkessä he hävisivät kuin palavat ohdakkeet. Herran nimessä minä nujerran heidät!
13Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
13He syöksivät minut lähes tuhoon, mutta Herra tuli avukseni.
14Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
14Herra on minun väkeni ja voimani. Hän pelasti minut.
15Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
15Kuulkaa, miten voitonhuuto kajahtaa, riemu raikuu pelastettujen majoilta: Herran käsi on voimallinen!
16HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
16Herran käsi on meidän yllämme. Herran käsi on voimallinen!
17Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
17Minä en kuole, vaan elän ja kerron Herran teoista.
18HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
18Hän kyllä kuritti minua mutta ei antanut kuoleman valtaan.
19Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
19Avatkaa minulle vanhurskauden portit! Niistä käyn sisään kiittämään Herraa.
20Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
20Tämä on Herran portti, josta vanhurskaat saavat käydä.
21Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
21Minä kiitän sinua siitä, että kuulit minua ja pelastit minut.
22Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
22Kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on nyt kulmakivi.
23Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
23Herra tämän teki, Herra teki ihmeen silmiemme edessä.
24Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
24Tämän päivän on Herra tehnyt, iloitkaa ja riemuitkaa siitä!
25Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
25Hoosianna! Herra, anna meille apusi! Oi Herra, anna menestys!
26Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
26Siunattu olkoon se, joka tulee Herran nimessä. Herran huoneesta teidät siunataan.
27HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
27Herra on Jumala! Hän antoi valonsa meille. Käykää kulkueena lehvät käsissä, ulottakaa piirinne alttarin sarviin.
28Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
28Sinä olet Jumalani, sinua minä kiitän, Jumala, sinua minä suuresti ylistän.
29Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
29Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa!