1(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
1Salomon psalmi. Jumala, neuvo kuninkaalle lakisi, opeta oikeamielisyys hallitsijalle!
2så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
2Hän jakakoon kansallesi oikeutta, köyhiä palvelijoitasi hän auttakoon,
3Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
3niin vuoret kantavat rauhan hedelmää ja oikeus verhoaa kukkulat.
4De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
4Olkoon hänen tuomionsa köyhän turva, maan vähäiset saakoot hänen apunsa, ja sortajat hän murskatkoon,
5Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
5niin häntä kunnioitetaan polvesta polveen, niin kauan kuin kiertävät aurinko ja kuu.
6Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
6Olkoon hän kuin sade kuivalle nurmelle, kuin maahan lankeava kevätsade.
7i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
7Kukoistakoon oikeus hänen päivinään, ja vallitkoon rauhan runsaus, kunnes kuuta ei enää ole.
8Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
8Merestä mereen hän hallitkoon, suurelta virralta maan ääriin asti.
9hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
9Kumartakoot häntä aavikoitten asujat, hänen edessään viholliset nuolkoot tomua.
10Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
10Saakoon hän Tarsisin ja meren saarten lahjat, Saban ja Seban kuninkaitten verot.
11alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
11Kaikki kuninkaat kumartakoot häntä, ja palvelkoot häntä kaikki kansat,
12Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
12sillä hän kuulee köyhän avunhuudot ja rientää turvattoman auttajaksi.
13ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
13Hän säälii kurjaa ja avutonta ja pelastaa köyhät ahdingosta,
14han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
14lunastaa heidät väkivallan ja sorron alta, ja jokaisen henki on hänelle kallis.
15Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
15Eläköön hän kauan ja saakoon Saban kultaa. Rukoilkoon kansa aina hänen puolestaan, pyytäköön lakkaamatta hänelle siunausta,
16Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
16niin maa kasvaa viljaa yltäkylläisesti, vainiot lainehtivat vuorten harjanteilla asti, laiho on sankka kuin Libanonin metsä ja lyhteet lukuisat kuin ruoho maassa.
17Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
17Pysyköön hänen nimensä ikuisesti, muistettakoon se aina auringon alla. Tuokoon se kaikille siunausta, ja kansat ylistäkööt hänen onneaan.
18Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
18Ylistetty on Herra, Israelin Jumala, ihmeelliset ovat hänen tekonsa, ei ole hänelle vertaa!
19og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
19Ylistetty ikuisesti hänen nimensä kunnia. Maa on täynnä hänen kirkkauttaan. Aamen, Aamen.
20Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
20Daavidin, Iisain pojan, rukoukset päättyvät tähän.