Danish

Indonesian

Job

3

1Derefter oplod Job sin Mund og forbandede sin Dag,
1Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
2og Job tog til Orde og sagde:
2"Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
3Bort med den Dag, jeg fødtes, den Nat, der sagde: "Se, en Dreng!"
3(3:2)
4Denne Dag vorde Mørke, Gud deroppe spørge ej om den, over den stråle ej Lyset frem!
4Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
5Mulm og Mørke løse den ind, Tåge lægge sig over den, Formørkelser skræmme den!
5Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
6Mørket tage den Nat, den høre ej hjemme blandt Årets Dage, den komme ikke i Måneders Tal!
6Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
7Ja, denne Nat vorde gold, der lyde ej Jubel i den!
7Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
8De, der besværger Dage, forbande den, de, der har lært at hidse Livjatan";
8Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
9dens Morgenstjerner formørkes, den bie forgæves på Lys, den skue ej Morgenrødens Øjenlåg,
9jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
10fordi den ej lukked mig Moderlivets Døre og skjulte Kvide for mit Blik!
10Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
11Hvi døde jeg ikke i Moders Liv eller udånded straks fra Moders Skød?
11Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
12Hvorfor var der Knæ til at tage imod mig, hvorfor var der Bryster at die?
12Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
13Så havde jeg nu ligget og hvilet, så havde jeg slumret i Fred
13Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
14blandt Konger og Jordens Styrere, der bygged sig Gravpaladser,
14seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
15blandt Fyrster, rige på Guld, som fyldte deres Huse med Sølv.
15Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
16Eller var jeg dog som et nedgravet Foster. som Børn, der ikke fik Lyset at se!
16Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
17Der larmer de gudløse ikke mer, der hviler de trætte ud,
17Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
18alle de fangne har Ro, de hører ej Fogedens Røst;
18Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
19små og store er lige der og Trællen fri for sin Herre.
19Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
20Hvi giver Gud de lidende Lys, de bittert sørgende Liv,
20Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
21dem, som bier forgæves på Døden, graver derefter som efter Skatte,
21Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
22som glæder sig til en Stenhøj, jubler, når de finder deres Grav
22Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
23en Mand, hvis Vej er skjult, hvem Gud har stænget inde?
23Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
24Thi Suk er blevet mit daglige Brød, mine Ve råb strømmer som Vand.
24Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
25Thi hvad jeg gruer for, rammer mig, hvad jeg bæver for, kommer over mig.
25Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
26Knap har jeg Fred, og knap har jeg Ro, knap har jeg Hvile, så kommer Uro!
26Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."