Danish

Indonesian

Psalms

102

1(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
1Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. (102-2) Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
2skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
2(102-3) Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
3Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
3(102-4) Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
4mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
4(102-5) Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
5Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
5(102-6) Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
6jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
6(102-7) Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
7om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
7(102-8) Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
8mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
8(102-9) Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
9Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
9(102-10) Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
10over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
10(102-11) sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
11mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
11(102-12) Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
12Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
12(102-13) Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
13du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
13(102-14) Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
14thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
14(102-15) Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
15Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
15(102-16) Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
16thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
16(102-17) apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
17han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
17(102-18) Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
18For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
18(102-19) Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
19thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
19(102-20) TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
20for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
20(102-21) untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
21at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
21(102-22) Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
22når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
22(102-23) waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
23Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
23(102-24) TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
24Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
24(102-25) Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
25Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
25(102-26) dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
26de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
26(102-27) Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
27som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
27(102-28) Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
28Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
28(102-29) Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.