1(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
1Dari Salomo. Ya Allah, ajarkanlah hukum-Mu kepada raja, berikanlah keadilan-Mu kepada putra raja.
2så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
2Semoga ia menghakimi umat-Mu menurut hukum, dan memperlakukan orang tertindas dengan adil.
3Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
3Kiranya negeri kami makmur dan sejahtera, dan ada keadilan bagi seluruh bangsa.
4De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
4Semoga raja membela hak rakyat jelata, menolong orang-orang miskin dan menumpas penindas-penindas mereka.
5Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
5Semoga ia tetap bertahan turun-temurun selama ada matahari dan bulan.
6Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
6Semoga ia seperti hujan yang turun di padang, seperti hujan deras yang mengairi ladang-ladang.
7i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
7Semoga keadilan berkembang selama zamannya, dan kemakmuran berlimpah selama bulan ada.
8Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
8Kerajaannya akan meluas dari laut ke laut, membentang dari timur sampai ke barat.
9hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
9Penduduk padang gurun akan tunduk kepadanya dan musuh sujud di depan kakinya.
10Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
10Raja-raja Tarsis dan pulau-pulau akan membawa persembahan kepadanya. Raja-raja Arab dan Etiopia datang membawa upeti.
11alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
11Semua raja akan sujud di hadapannya, segala bangsa menjadi hamba-hambanya.
12Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
12Sebab ia melepaskan orang tertindas yang tak berdaya, dan orang miskin yang berseru kepadanya.
13ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
13Ia mengasihani orang miskin dan rakyat jelata, dan menyelamatkan hidup orang yang melarat.
14han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
14Ia membebaskan mereka dari penindasan dan kekerasan, sebab hidup mereka sangat berharga baginya.
15Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
15Hiduplah baginda raja! Semoga kepadanya dipersembahkan emas dari Arab. Semoga ia didoakan setiap waktu dan direstui selalu.
16Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
16Semoga gandum melimpah di seluruh negeri, dan bukit-bukitnya penuh dengan hasil bumi. Semoga tanahnya subur seperti Pegunungan Libanon, dan penduduk kotanya bertambah seperti rumput di padang.
17Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
17Semoga nama raja dikenang selama-lamanya, dan kemasyhurannya bertambah selama matahari ada. Semoga bangsa-bangsa minta diberkati seperti dia, dan semua orang menyebut dia berbahagia.
18Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
18Terpujilah TUHAN, Allah Israel! Hanya Dia yang melakukan hal-hal yang mengagumkan.
19og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
19Terpujilah nama-Nya yang agung selama-lamanya; semoga seluruh bumi penuh dengan kemuliaan-Nya! Jadilah demikian. Amin!
20Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
20Sekian doa-doa Daud, anak Isai.