Danish

Icelandic

1 Chronicles

16

1De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
1Og þeir fluttu örk Guðs inn og settu hana í tjaldið, sem Davíð hafði reisa látið yfir hana, og þeir færðu brennifórnir og heillafórnir.
2Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
2Og er Davíð hafði fært brennifórnina og heillafórnirnar, blessaði hann lýðinn í nafni Drottins
3og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
3og úthlutaði öllum Ísraelsmönnum, körlum sem konum, sinn brauðhleifinn hverjum, kjötstykki og rúsínuköku.
4Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
4Davíð setti menn af levítum til þess að gegna þjónustu frammi fyrir örk Drottins og til þess að tigna, lofa og vegsama Drottin, Guð Ísraels.
5Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
5Var Asaf helstur þeirra og honum næstur gekk Sakaría, þá Jeíel, Semíramót, Jehíel, Mattitja, Elíab, Benaja, Óbeð Edóm og Jeíel með hljóðfærum, hörpum og gígjum, en Asaf lét skálabumburnar kveða við,
6og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
6og Benaja og Jehasíel prestar þeyttu stöðugt lúðrana frammi fyrir sáttmálsörk Guðs.
7Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
7Á þeim degi fól Davíð í fyrsta sinni Asaf og frændum hans að syngja ,,Lofið Drottin.``
8Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
8Lofið Drottin, ákallið nafn hans, gjörið máttarverk hans kunn meðal þjóðanna!
9Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
9Syngið fyrir honum, leikið fyrir honum, talið um öll hans dásemdarverk.
10ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
10Hrósið yður af hans helga nafni, hjarta þeirra, er leita Drottins, gleðjist.
11spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
11Leitið Drottins og máttar hans, stundið sífellt eftir augliti hans.
12kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
12Minnist dásemdarverka hans, þeirra er hann gjörði, tákna hans og refsidóma munns hans,
13I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
13þér niðjar Ísraels, þjónar hans, þér synir Jakobs, hans útvöldu.
14Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
14Hann er Drottinn, Guð vor, um víða veröld ganga dómar hans.
15han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
15Hann minnist að eilífu sáttmála síns, orðs þess, er hann hefir gefið þúsundum kynslóða,
16Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
16sáttmálans, er hann gjörði við Abraham, og eiðs síns við Ísak,
17han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
17þess er hann setti sem lög fyrir Jakob, eilífan sáttmála fyrir Ísrael,
18idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
18þá er hann mælti: ,,Þér mun ég gefa Kanaanland sem erfðahlut þinn.``
19Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
19Þegar þeir voru fámennur hópur, örfáir, og bjuggu þar sem útlendingar,
20og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
20og fóru frá einni þjóð til annarrar, og frá einu konungsríki til annars lýðs,
21tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
21leið hann engum að kúga þá og hegndi konungum þeirra vegna.
22"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
22,,Snertið eigi við mínum smurðu, og gjörið eigi spámönnum mínum mein.``
23Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
23Syngið Drottni, öll lönd, kunngjörið hjálpráð hans dag eftir dag.
24kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
24Segið frá dýrð hans meðal heiðingjanna, frá dásemdarverkum hans meðal allra þjóða.
25Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
25Því að mikill er Drottinn og mjög vegsamlegur, og óttalegur er hann öllum guðum framar.
26thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
26Því að allir guðir þjóðanna eru falsguðir, en Drottinn hefir gjört himininn.
27For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
27Heiður og vegsemd eru fyrir augliti hans, máttur og fögnuður í bústað hans.
28Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
28Tjáið Drottni, þér þjóðakynkvíslir, tjáið Drottni vegsemd og vald.
29giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
29Tjáið Drottni dýrð þá, er nafni hans hæfir, færið gjafir og komið fram fyrir hann. Fallið fram fyrir Drottni í helgum skrúða,
30bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
30titrið fyrir honum, öll lönd. Hann hefir fest jörðina, svo að hún bifast ekki.
31Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
31Himinninn gleðjist og jörðin fagni, menn segi meðal heiðingjanna: ,,Drottinn hefir tekið konungdóm!``
32Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
32Hafið drynji og allt, sem í því er, foldin fagni og allt, sem á henni er.
33Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
33Öll tré skógarins kveði fagnaðarópi fyrir Drottni, því að hann kemur til þess að dæma jörðina.
34Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
34Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu!
35Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
35og segið: ,,Hjálpa þú oss, Guð hjálpræðis vors. Safna þú oss saman og frelsa þú oss frá heiðingjunum, að vér megum lofa þitt heilaga nafn, víðfrægja lofstír þinn.``
36Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
36Lofaður sé Drottinn, Ísraels Guð frá eilífð til eilífðar. Og allur lýður sagði: ,,Amen!`` og ,,Lof sé Drottni!``
37Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
37Og Davíð lét þá Asaf og frændur hans verða þar eftir frammi fyrir sáttmálsörk Drottins til þess að hafa stöðugt þjónustu á hendi frammi fyrir örkinni, eftir því sem á þurfti að halda dag hvern.
38og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
38En Óbeð Edóm og frændur þeirra, sextíu og átta, Óbeð Edóm Jedítúnsson og Hósa, skipaði hann hliðverði.
39Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
39Sadók prest og frændur hans, prestana, setti hann frammi fyrir bústað Drottins á hæðinni, sem er í Gíbeon,
40for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
40til þess stöðugt að færa Drottni brennifórnir á brennifórnaraltarinu, kvelds og morgna, og að fara með öllu svo, sem skrifað er í lögmáli Drottins, því er hann lagði fyrir Ísrael.
41og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
41Og með þeim voru þeir Heman, Jedútún og aðrir þeir er kjörnir voru, þeir er með nafni voru til þess kvaddir að lofa Drottin, því að miskunn hans varir að eilífu.
42Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
42Og með þeim voru þeir Heman og Jedútún með lúðra og skálabumbur handa söngmönnunum og hljóðfæri fyrir söng guðsþjónustunnar. En þeir Jedútúnssynir voru hliðverðir.Síðan fór allur lýðurinn burt, hver heim til sín, en Davíð hvarf aftur til þess að heilsa fólki sínu.
43Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
43Síðan fór allur lýðurinn burt, hver heim til sín, en Davíð hvarf aftur til þess að heilsa fólki sínu.