Danish

Icelandic

Genesis

10

1Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
1Þetta er ættartala Nóa sona, Sems, Kams og Jafets. Þeim fæddust synir eftir flóðið.
2Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
2Synir Jafets: Gómer, Magog, Madaí, Javan, Túbal, Mesek og Tíras.
3Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
3Og synir Gómers: Askenas, Rífat og Tógarma.
4Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
4Og synir Javans: Elísa, Tarsis, Kittar og Ródanítar.
5fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
5Út frá þeim kvísluðust þeir, sem byggja eylönd heiðingjanna. Þetta eru synir Jafets eftir löndum þeirra, hver eftir sinni tungu, eftir kynþáttum þeirra og samkvæmt þjóðerni þeirra.
6Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
6Synir Kams: Kús, Mísraím, Pút og Kanaan.
7Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
7Og synir Kúss: Seba, Havíla, Sabta, Raema og Sabteka. Og synir Raema: Séba og Dedan.
8Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
8Kús gat Nimrod. Hann tók að gjörast voldugur á jörðinni.
9Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
9Hann var mikill veiðimaður fyrir Drottni. Því er máltækið: ,,Mikill veiðimaður fyrir Drottni eins og Nimrod.``
10Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
10Og upphaf ríkis hans var Babel, Erek, Akkad og Kalne í Sínearlandi.
11fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
11Frá þessu landi hélt hann til Assýríu og byggði Níníve, Rehóbót-Ír og Kala,
12og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
12og Resen milli Níníve og Kala, það er borgin mikla.
13Mizrajim avlede Luderne,Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
13Mísraím gat Lúdíta, Anamíta, Lekabíta, Naftúkíta,
14Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
14Patrúsíta, Kaslúkíta (þaðan eru komnir Filistar) og Kaftóríta.
15Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
15Kanaan gat Sídon, frumgetning sinn, og Het
16Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
16og Jebúsíta, Amoríta, Gírgasíta,
17Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
17Hevíta, Arkíta, Síníta,
18Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
18Arvadíta, Semaríta og Hamatíta. Og síðan breiddust út kynkvíslir Kanaanítanna.
19så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma,og Zebojim indtil Lasja.
19Landamerki Kanaanítanna eru frá Sídon um Gerar allt til Gasa, þá er stefnan til Sódómu og Gómorru og Adma og Sebóím, allt til Lasa.
20Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
20Þetta eru synir Kams eftir kynþáttum þeirra, eftir tungum þeirra, samkvæmt löndum þeirra og þjóðerni.
21Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
21En Sem, ættfaðir allra Ebers sona, eldri bróðir Jafets, eignaðist og sonu.
22Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
22Synir Sems: Elam, Assúr, Arpaksad, Lúd og Aram.
23Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
23Og synir Arams: Ús, Húl, Geter og Mas.
24Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
24Arpaksad gat Sela, og Sela gat Eber.
25Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
25Og Eber fæddust tveir synir. Hét annar Peleg, því að á hans dögum greindist fólkið á jörðinni, en bróðir hans hét Joktan.
26Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
26Og Joktan gat Almódad, Salef, Hasarmavet, Jara,
27Hadoram, Uzal, Dikla,
27Hadóram, Úsal, Dikla,
28Obal, Abimael, Saba,
28Óbal, Abímael, Seba,
29Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
29Ófír, Havíla og Jóbab. Þessir allir eru synir Joktans.
30og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
30Og bústaður þeirra var frá Mesa til Sefar, til austurfjallanna.
31Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
31Þetta eru synir Sems, eftir ættkvíslum þeirra, eftir tungum þeirra, samkvæmt löndum þeirra, eftir þjóðerni þeirra.Þetta eru ættkvíslir Nóa sona eftir ættartölum þeirra, samkvæmt þjóðerni þeirra, og frá þeim kvísluðust þjóðirnar út um jörðina eftir flóðið.
32Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
32Þetta eru ættkvíslir Nóa sona eftir ættartölum þeirra, samkvæmt þjóðerni þeirra, og frá þeim kvísluðust þjóðirnar út um jörðina eftir flóðið.