Danish

Icelandic

Proverbs

1

1Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
1Orðskviðir Salómons Davíðssonar, Ísraels konungs,
2Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
2til þess að menn kynnist visku og aga, læri að skilja skynsamleg orð,
3tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
3til þess að menn fái viturlegan aga, réttlæti, réttvísi og ráðvendni,
4de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
4til þess að þeir veiti hinum óreyndu hyggindi, unglingum þekking og aðgætni, _
5den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
5hinn vitri hlýðir á og eykur lærdóm sinn, og hinn hyggni nemur hollar lífsreglur _
6de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
6til þess að menn skilji orðskviði og líkingamál, orð spekinganna og gátur þeirra.
7HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
7Ótti Drottins er upphaf þekkingar, visku og aga fyrirlíta afglapar einir.
8Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
8Hlýð þú, son minn, á áminning föður þíns og hafna eigi viðvörun móður þinnar,
9thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
9því að þær eru yndislegur sveigur á höfði þér og men um háls þinn.
10Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
10Son minn, þegar skálkar ginna þig, þá gegn þeim eigi.
11Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
11Þegar þeir segja: ,,Kom með oss! Leggjumst í launsátur til manndrápa, sitjum án saka um saklausan mann,
12Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven.
12gleypum þá lifandi eins og Hel _ með húð og hári, eins og þá sem farnir eru til dánarheima.
13Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
13Alls konar dýra muni munum vér eignast, fylla hús vor rændum fjármunum.
14Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
14Þú skalt taka jafnan hlut með oss, einn sjóð skulum vér allir hafa`` _
15- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
15son minn, þá haf ekki samleið við þá, halt fæti þínum frá stigum þeirra.
16thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
16Því að fætur þeirra eru skjótir til ills og fljótir til að úthella blóði.
17Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
17Því að til einskis þenja menn út netið í augsýn allra fleygra fugla,
18de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
18og slíkir menn sitja um sitt eigið líf, liggja í launsátri fyrir sjálfum sér.
19Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
19Þannig fer öllum þeim, sem fíknir eru í rangfenginn gróða: fíknin verður þeim að fjörlesti.
20Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
20Spekin kallar hátt á strætunum, lætur rödd sína gjalla á torgunum.
21oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
21Hún hrópar á glaummiklum gatnamótum, við borgarhliðin heldur hún tölur sínar:
22Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
22Hversu lengi ætlið þér, fávísir, að elska fávísi og hinir háðgjörnu að hafa yndi af háði og heimskingjarnir að hata þekkingu?
23Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
23Snúist til umvöndunar minnar, sjá, ég læt anda minn streyma yfir yður, kunngjöri yður orð mín.
24Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
24En af því að þér færðust undan, þá er ég kallaði, og enginn gaf því gaum, þótt ég rétti út höndina,
25men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
25heldur létuð öll mín ráð sem vind um eyrun þjóta og skeyttuð eigi umvöndun minni,
26derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
26þá mun ég hlæja í ógæfu yðar, draga dár að, þegar skelfingin dynur yfir yður,
27når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
27þegar skelfingin dynur yfir yður eins og þrumuveður og ógæfa yðar nálgast eins og fellibylur, þegar neyð og angist dynja yfir yður.
28Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
28Þá munu þeir kalla á mig, en ég mun ekki svara, þeir munu leita mín, en ekki finna mig.
29fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
29Vegna þess að þeir hötuðu þekking og aðhylltust ekki ótta Drottins,
30mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
30skeyttu ekki ráðum mínum og smáðu alla umvöndun mína,
31Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
31þá skulu þeir fá að neyta ávaxtar breytni sinnar og mettast af sínum eigin vélræðum.
32thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
32Því að fráhvarf fávísra drepur þá, og uggleysi heimskingjanna tortímir þeim.En sá sem á mig hlýðir, mun búa óhultur, mun vera öruggur og engri óhamingju kvíða.
33men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
33En sá sem á mig hlýðir, mun búa óhultur, mun vera öruggur og engri óhamingju kvíða.