Danish

Icelandic

Proverbs

27

1Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
1Vertu ekki hróðugur af morgundeginum, því að þú veist ekki, hvað dagurinn ber í skauti sínu.
2Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
2Lát aðra hrósa þér og ekki þinn eigin munn, óviðkomandi menn, en ekki þínar eigin varir.
3Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Dårers Galde.
3Steinar eru þungir, og sandurinn sígur í, en gremja afglapans er þyngri en hvort tveggja.
4Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan stå for den?
4Heiftin er grimm, og reiðin er svæsin, en hver fær staðist öfundina?
5Hellere åbenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
5Betri er opinber ofanígjöf en elska sem leynt er.
6Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
6Vel meint eru vinar sárin, en viðbjóðslegir kossar hatursmannsins.
7Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
7Saddur maður treður hunangsseim undir fótum, en hungruðum manni þykir allt beiskt sætt.
8Som Fugl, der må fly fra sin Rede, er Mand, der må fly fra sit Hjem:
8Eins og fugl, sem floginn er burt úr hreiðri sínu, svo er maður, sem flúinn er burt af heimili sínu.
9Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
9Ilmolía og reykelsi gleðja hjartað, en indælli er vinur en ilmandi viður.
10Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gå ej til din Broders Hus på din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Hånden end Broder i det fjerne.
10Yfirgef eigi vin þinn né vin föður þíns og gakk eigi í hús bróður þíns á óheilladegi þínum. Betri er nábúi í nánd en bróðir í fjarlægð.
11Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
11Vertu vitur, sonur minn, og gleð hjarta mitt, svo að ég geti svarað þeim orði, sem smána mig.
12Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,
12Vitur maður sér ógæfuna og felur sig, en einfeldningarnir halda áfram og fá að kenna á því.
13Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
13Tak þú skikkjuna af þeim manni, sem hefir gengið í ábyrgð fyrir ókunnugan, tak veð af þeim manni, sem hefir gengið í ábyrgð fyrir útlending.
14Den, som årle højlydt velsigner sin Næste, han får det regnet for Banden.
14Hver sem blessar náunga sinn snemma morguns með hárri raustu, það skal metið við hann sem formæling.
15Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
15Sífelldur þakleki í rigningatíð og þrasgjörn kona _ er hvað öðru líkt.
16den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
16Sá er hana stöðvaði, gæti stöðvað vindinn og haldið olíu í hægri hendi sinni.
17Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
17Járn brýnir járn, og maður brýnir mann.
18Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
18Sá sem gætir fíkjutrés, mun eta ávöxt þess, og sá sem þjónar húsbónda sínum með virktum, mun heiður hljóta.
19Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slår Menneskehjerte Menneske i Møde.
19Eins og andlit horfir við andliti í vatni, svo er hjarta eins manns gagnvart öðrum.
20Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes.
20Dánarheimar og undirdjúpin eru óseðjandi, svo eru og augu mannsins óseðjandi.
21Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
21Deiglan er fyrir silfrið og bræðsluofninn fyrir gullið, og maðurinn er dæmdur eftir orðstír hans.
22Om du knuste en Dåre i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Dårskab veg dog ej fra ham.
22Þótt þú steyttir afglapann í mortéli með stauti innan um grjón, þá mundi fíflska hans ekki við hann skilja.
23Mærk dig, hvorledes dit Småkvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
23Haf nákvæmar gætur á útliti sauða þinna og veit hjörðunum athygli þína.
24thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
24Því að auður varir ekki eilíflega, né heldur kóróna frá kyni til kyns.
25er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
25Sé heyið komið undan og grængresi komið í ljós, og hafi jurtir fjallanna verið hirtar,
26da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
26þá átt þú lömb þér til klæðnaðar og geithafra til þess að kaupa fyrir akurog nóga geitamjólk þér til fæðslu, til fæðslu heimili þínu, og til viðurlífis þernum þínum.
27Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.
27og nóga geitamjólk þér til fæðslu, til fæðslu heimili þínu, og til viðurlífis þernum þínum.