Danish

Icelandic

Psalms

102

1(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
1Bæn hrjáðs manns, þá er hann örmagnast og úthellir kveini sínu fyrir Drottni.
2skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
2Drottinn, heyr þú bæn mína og hróp mitt berist til þín.
3Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
3Byrg eigi auglit þitt fyrir mér, þegar ég er í nauðum staddur, hneig að mér eyra þitt, þegar ég kalla, flýt þér að bænheyra mig.
4mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
4Því að dagar mínir hverfa sem reykur, bein mín brenna sem eldur.
5Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
5Hjarta mitt er mornað og þornað sem gras, því að ég gleymi að neyta brauðs míns.
6jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
6Sakir kveinstafa minna er ég sem skinin bein.
7om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
7Ég líkist pelíkan í eyðimörkinni, er sem ugla í rústum.
8mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
8Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki.
9Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
9Daginn langan smána óvinir mínir mig, fjandmenn mínir formæla með nafni mínu.
10over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
10Ég et ösku sem brauð og blanda drykk minn tárum
11mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
11sakir reiði þinnar og bræði, af því að þú hefir tekið mig upp og varpað mér burt.
12Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
12Dagar mínir eru sem hallur skuggi, og ég visna sem gras.
13du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
13En þú, Drottinn, ríkir að eilífu, og nafn þitt varir frá kyni til kyns.
14thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
14Þú munt rísa upp til þess að miskunna Síon, því að tími er kominn til þess að líkna henni, já, stundin er komin.
15Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
15Þjónar þínir elska steina hennar og harma yfir öskuhrúgum hennar.
16thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
16Þá munu þjóðirnar óttast nafn Drottins og allir konungar jarðarinnar dýrð þína,
17han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
17því að Drottinn byggir upp Síon og birtist í dýrð sinni.
18For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
18Hann snýr sér að bæn hinna nöktu og fyrirlítur eigi bæn þeirra.
19thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
19Þetta skal skráð fyrir komandi kynslóð, og þjóð, sem enn er ósköpuð, skal lofa Drottin.
20for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
20Því að Drottinn lítur niður af sínum helgu hæðum, horfir frá himni til jarðar
21at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
21til þess að heyra andvarpanir bandingjanna og leysa börn dauðans,
22når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
22að þau mættu kunngjöra nafn Drottins í Síon og lofstír hans í Jerúsalem,
23Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
23þegar þjóðirnar safnast saman og konungsríkin til þess að þjóna Drottni.
24Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
24Hann hefir bugað kraft minn á ferð minni, stytt daga mína.
25Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
25Ég segi: Guð minn, tak mig eigi burt á miðri ævinni. Ár þín vara frá kyni til kyns.
26de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
26Í öndverðu grundvallaðir þú jörðina, og himnarnir eru verk handa þinna.
27som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
27Þeir líða undir lok, en þú varir. Þeir fyrnast sem fat, þú skiptir þeim sem klæðum, og þeir hverfa.En þú ert hinn sami, og þín ár fá engan enda. [ (Psalms 102:29) Synir þjóna þinna munu búa kyrrir og niðjar þeirra standa stöðugir fyrir augliti þínu. ]
28Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
28En þú ert hinn sami, og þín ár fá engan enda. [ (Psalms 102:29) Synir þjóna þinna munu búa kyrrir og niðjar þeirra standa stöðugir fyrir augliti þínu. ]