1(Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
1Til söngstjórans. Almút labben. Davíðssálmur.
2glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
2Ég vil lofa þig, Drottinn, af öllu hjarta, segja frá öllum þínum dásemdarverkum.
3fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
3Ég vil gleðjast og kætast yfir þér, lofsyngja nafni þínu, þú Hinn hæsti.
4Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
4Óvinir mínir hörfuðu undan, hrösuðu og fórust fyrir augliti þínu.
5Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
5Já, þú hefir látið mig ná rétti mínum og flutt mál mitt, setst í hásætið sem réttlátur dómari.
6Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
6Þú hefir hastað á þjóðirnar, tortímt hinum óguðlegu, afmáð nafn þeirra um aldur og ævi.
7Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
7Óvinirnir eru liðnir undir lok _ rústir að eilífu _ og borgirnar hefir þú brotið, minning þeirra er horfin.
8skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
8En Drottinn ríkir að eilífu, hann hefir reist hásæti sitt til dóms.
9HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
9Hann dæmir heiminn með réttvísi, heldur réttlátan dóm yfir þjóðunum.
10og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
10Og Drottinn er vígi orðinn hinum kúguðu, vígi á neyðartímum.
11Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
11Þeir er þekkja nafn þitt, treysta þér, því að þú, Drottinn, yfirgefur eigi þá, er þín leita.
12Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
12Lofsyngið Drottni, þeim er býr á Síon, gjörið stórvirki hans kunn meðal þjóðanna.
13"HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
13Því að hann sem blóðs hefnir hefir minnst þeirra, hann hefir eigi gleymt hrópi hinna hrjáðu:
14at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"
14,,Líkna mér, Drottinn, sjá þú eymd mína, er hatursmenn mínir baka mér, þú sem lyftir mér upp frá hliðum dauðans,
15Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
15að ég megi segja frá öllum lofstír þínum, fagna yfir hjálp þinni í hliðum Síonardóttur.``
16HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon Sela.
16Lýðirnir eru fallnir í gryfju þá, er þeir gjörðu, fætur þeirra festust í neti því, er þeir lögðu leynt.
17Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu.
17Drottinn er kunnur orðinn: Hann hefir háð dóm, hinn óguðlegi festist í því, er hendur hans höfðu gjört. [Strengjaleikur. Sela]
18Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
18Hinir óguðlegu hrapa til Heljar, allar þjóðir er gleyma Guði.
19Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
19Hinum snauða verður eigi ávallt gleymt, von hinna hrjáðu bregst eigi sífellt.Rís þú upp, Drottinn! Lát eigi dauðlega menn verða yfirsterkari, lát þjóðirnar hljóta dóm fyrir augliti þínu. [ (Psalms 9:21) Skjót lýðunum skelk í bringu, Drottinn! Lát þá komast að raun um, að þeir eru dauðlegir menn. [Sela] ]
20HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! - Sela.
20Rís þú upp, Drottinn! Lát eigi dauðlega menn verða yfirsterkari, lát þjóðirnar hljóta dóm fyrir augliti þínu. [ (Psalms 9:21) Skjót lýðunum skelk í bringu, Drottinn! Lát þá komast að raun um, að þeir eru dauðlegir menn. [Sela] ]