1Syng HERREN en ny sang, syng for Herren, al jorden,
1¶ Waiatatia he waiata hou ki a Ihowa: waiata, e te whenua katoa, ki a Ihowa.
2syng for HERREN og lov hans Navn, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag,
2Waiata ki a Ihowa, whakapaingia tona ingoa: whakakitea tana whakaoranga i tenei ra, i tenei ra.
3kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
3Whakapuakina tona kororia i waenganui i nga tauiwi, ana mahi whakamiharo i waenganui i nga iwi katoa.
4Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
4He nui hoki a Ihowa, he tika ano kia nui te whakamoemiti ki a ia: kia wehingia nuitia ai i nga atua katoa.
5thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
5He whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na Ihowa ia i hanga nga rangi.
6For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Lov og Pris i hans Helligdom.
6He honore, he kororia kei tona aroaro: kei tona wahi tapu te kaha me te ataahua.
7Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
7Waiho atu i a Ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a Ihowa te kororia me te kaha.
8giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom til hans Forgårde,
8Waiho atu i a Ihowa te kororia e tika ana mo tona ingoa: maua mai he whakahere, haere mai hoki ki ona marae.
9tilbed HERREN i helligt Skrud, bæv for hans Åsyn, al Jorden!
9Koropiko ki a Ihowa i roto i te ataahua o te tapu: kia wehi ra ki tona aroaro, e te whenua katoa.
10Sig blandt Folkeslag: "HERREN har vist, han er Konge, han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke, med Retfærd dømmer han Folkene."
10¶ Mea atu i waenganui o nga tauiwi, E kingi ana a Ihowa: ka u te whenua, te taea te whakangaueue; ka tika ana whakawa mo nga iwi.
11Himlen glæde sig, Jorden juble, Havet med dets Fylde bruse,
11Kia hari nga rangi, kia koa te whenua, kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto.
12Marken juble og alt, hvad den bærer! Da fryder sig alle Skovens Træer
12Kia hari te mara, me nga mea katoa i runga: ko reira ano koa ai nga rakau katoa o te ngahere;
13for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden; han dømmer Jorden med Retfærd og Folkene i sin Trofasthed.
13Ki te aroaro o Ihowa, e haere mai ana hoki ia; e haere mai ana ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i tona pono.