1De Ord, som Amos, der hørte til fårehyrderne fra Tekoa, skuede om Israel, i de Dage da Uzzija var Konge i Juda, og Jeroboam, Joas's Søn, i Israel, to År før Jordskælvet.
1Juda kumpipa Uzzia lal lai leh Israel kumpipa Joas tapa Jeroboam lal laia jinling ma kum nihin, Tekoa mun gan hon vengmite laka mi Amos thu Israel tungtang a muh
2Han sagde: HERREN brøler fra Zion, fra Jerusalem løfter han sin Røst; Hyrdernes Græsmarker sørger, vissen er Karmels Top.
2Huan, aman, Toupa Zion tang akipanin a humham dinga, Jerusalem khua akipanin a aw a suah dinga; belam vengmite gan tatnamunte a lungkham ding ua, Karmel tang vum a vuai ding, a chi a
3Så siger HERREN: For tre Overtrædelser af Damaskus, ja fire, jeg går ikke fra det: de tærskede Gilead med Tærskeslæder af Jern
3TOUPAN hichiin a chi: Damaska kho tatlekna tumte jiakin ahi, lite jiakin, a gawtna ka daisak kei ding; Gilead gam buh gawina siktea a gawi jiak un;
4så sender jeg Ild mod Hazaels Hus, den skal æde Benhadads Borge;
4Himahleh Hazael in ah mei ka sawl dinga. Benhadad kumpipa inte a kang khin ding.
5jeg knuser Damaskus's Portslå, udrydder Bikat-Avens Borgere og den, som bærer Scepter i Bet Eden; Aramæerne skal føres til Kir, siger HERREN.
5Huan, Damaska kho kongkhak sik ka hihtan dinga, Aven guam akipan a luahmite leh Eden in a kipan kumpipa chiang tawipa ka mangsak dinga; huan, Suria gam mite Kir gamah salin a om ding. TOUPAN a chi hi.
6så siger HERREN: For tre Overtrædelser af Gaza, ja fire, jeg går ikke fra det: de bortførte hele Byer og solgte dem til Edom
6TOUPAN hichiin a chi: Gaza kho tatlekna thumte jiakin, ahi, litejiakin, a gawtna ka hihtawp kei ding; Edom kianga piak dingin mi tengteng sala a pi jiak un:
7så sender jeg Ild mod Gazas Mur, den skal æde dets Borge;
7Himahleh Gaza kulh tungah mei ka sawl dinga, a lal inte a kang khin dinga;
8jeg udrydder Asdods Borgere og den, som bærer Scepter i Askalon; jeg vender min Hånd imod Ekron, og den sidste Filister forgår, siger den Herre HERREN.
8Huan, Asdod khua akipana luahmi leh Askelon kua akipan kumpipa chjiang tawimi ka hihmang dinga; huan, Ekron kho tungah ka khut ka lik dinga, huan, Philistia mi omlaite a mang ding uh, TOUPA Pathianin a chi.
9Så siger HERREN: For tre Overtrædelser af Tyrus, ja fire, jeg går ikke fra det: de solgte hele bortførte Byer til Edom uden at ænse Broderpagt
9TOUPAN hichiin a chi. Tura kho tatlekna thumte jiakin, ahi, lite jiakin, a gawtna ka daisak kei ding; Edom kianga mi tengteng a piak ua, unau thukhun a theihgige louh jiak un:
10så sender jeg Ild mod Tyruss Mur, den skal æde dets Borge.
10Himahleh Tura kho kulh tungah mei ka sawl dinga, a kumpipa inte uh a kang khin ding, achi a.
11Så siger HERREN: For tre Overtrædelser af Edom, ja fire, jeg går ikke fra det: med Sværd forfulgte han sin Broder og kvalte sin Medynk, holdt altid fast ved sin Vrede og gemte stadig på Harme
11TOUPAN hichiin a chi: Edom tatlekna thumte jiakin, ahi, lite jiakin, gawna ka daisak kei ding; a unau namsauin a delha, a hehpihna tengteng a pai manga, ahehnain a bot kek gigea, khantawn a a hehna a vom nilouh jiakin:
12så sender jeg. Ild mod Teman, den skal æde Bozras Borge.
12Himahleh Teman tungah mei ka sawl dinga, Bozra kho kumpipa inte a kang khin ding, a chi a.
13Så siger HERREN: For Ammoniternes tre Overtrædelser, ja fire, jeg går ikke fra det: de oprev Livet på Gileads svangre Kvinder for at vinde sig mere Land
13TOUPAN hichiin a chi: Ammon tate tatlekna thumte jiakin ahi, lite jiakin a gawtna ka daisak kei ding; a gam uh a zatsak theihna ding un, Gilead kho numei naupaite a kuihkek jiak un:
14så sætter jeg Ild på Rabbas Mur, den skal æde dets Borge under Krigsskrig på Stridens Dag, under Uvejr på Stormens Dag.
14Himahleh Rabbah kho kulh tungah mei ka mut kuang dinga, huan, kidouna nia kikou toh, pingpei nia huihpi toh, a kumpipa inte a kang khin ding:A kumpipa uh salin a man ding ua, a mi liante toh kitonin, TOUPAN a chi.
15Landflygtig skal Kongen blive, han og alle hans Fyrster, siger HERREN.
15A kumpipa uh salin a man ding ua, a mi liante toh kitonin, TOUPAN a chi.