Danish

Paite

Amos

2

1Så siger HERREN: for tre overtrædelser af Moab, ja fire jeg går ikke fra det, de brændte Edoms Konges Ben til kalk
1TOUPAN hichiin a chi: Moab tatlekna thumte jiakin, ahi. lite jiakin, a gatna ka daisak kei ding; Edom kumpipa guhte sunu bang jena a hal jiakin;
2så sender jeg Ild mod Moab, den skal æde Herijots Borge; og Moab skal dø under kampgny, Krigsskrig og Hornets Klang.
2Himahleh Moab tungah mei ka sawl dinga, Kerioth kho kumpipa guhte a kang khin dinga; huan Moab buaina leh kikou leh pengkul gingin a si dinga:
3Af hans Midte udrydder jeg Hersker og dræber alle hans Fyrster, siger HERREN.
3Huai lak akipan vaihawmmi ka hihmang dinga, a mi liante tengteng, amah toh ka that ding, TOUPAN a chi.
4Så siger HERREN: For tre Overtrædelser af Juda, ja fire, jeg går ikke fra det: de ringeagted HERRENs Lov og holdt ej hans Bud, ledet vild af deres Løgneguder, til hvilke deres Fædre holdt sig
4TOUPAN hichiin a chi: Juda tatlekna thumte jiakin, ahi, lite jiakin, a gawtna ka daisak kei ding; TOUPA dan a deih kei ua, a thupiakte a jui kei uh, a pate uh chih sek a juaugente un amau a pi mang jiakin:
5så sender jeg Ild mod Juda, den skal æde Jerusalems Borge.
5Himahleh Juda tungah mei ka sawl dinga, Jerusalem kho kumpipa inte a kang khin ding.
6Så siger HERREN: For tre Overtrædelser af Israel, ja fire, jeg går ikke fra det: de sælger retfærdig for Sølv og Fattigmand for et Par Sko,
6TOUPAN hichiin a chi: Israel tatlekna thumte jiakin, ahi, lite jiakin, a gawtna ka daisak kei ding; dangkasik a mi diktat a juak uleh khedap but khata mi tasam a juak jiak un:
7træder ringes Hoved i Støvet og trænger sagtmodige fra Vejen. Søn og Fader går sammen til Skøgen og søler således mit hellige Navn.
7Genthei lu tunga leivui duh tuntunte leh migitna te lampi hihmang te: huan, mi khat leh a pa nungak khat kiangah ka min hihnin dingin a hoh jel uhi:
8På pantede Kapper strækker de sig ved hvert et Alter, og i deres Guds Hus drikker de Vin, der er givet i Bøde.
8Maitam tengteng kiang china khamna puan tungah a lum jel ua, a Pathian uh ina mi a liausak mante un uain a dawn jel uh.
9Og dog var det mig, som udrydded Amoriterne foran eder, høje som Cedertræer, stærke som Egetræer, udrydded deres Frugt foroven som og deres Rødder forneden.
9Himahleh amau maah Amorte, Sidar banga sang leh tosaw banga khauh leng ka hihmanga; tunglam akipan a gah leh anuai lam akipan a zung leng ka hihmang hi.
10Det var mig, som førte jer op fra Ægypten og lod eder vandre i Ørken i fyrretyve År, så I tog Amoriternes Land.
10Huan, Amorte gam nei dingin Aigup ta gam akipanin ka honpi khiaa, gamdai ah kum sawmli sungin ka honpi hi.
11Jeg tog blandt eders Sønner Profeter, Nasiræere blandt eders unge. Er det ej sandt, Israeliter? lyder det fra HERREN.
11Huan, jawlnei hi dingin na tapate uh laka mi leh Nazarit te hi dingin na tangvalte uh laka mi ka bawla, Aw Israel tate aw, huchibangin ahi ka hia? TOUPAN achi.
12Men I gav Nasiræerne Vin, og Profeterne bød I ej at profetere.
12Himahleh Nazirit mite kiangah uain dawn ding na pia ua, jawlneite kiangah, Thu gen kei un, chiin thu na pia uh.
13Se, jeg lader Grunden vakle under jer, ligesom Vognen vakler, når den er fuld af Neg.
13Ngai dih ua, kangtalaia buhphal sawnsip bangin, na mun uah ka hansawn ding hi.
14Den hurtige kan ikke undfly, den stærke ej bruge sin Kraft; ej redder Helten sit Liv,
14Huan, mi tai hatte hatna a mang dinga, mi hatin tha a suah thei sam kei ding; mi hat mahmah leng kihumbit theikei dinga.
15ej holder Bueskytten Stand; ej undslipper rapfodet Mand, ej bjærger nogen Rytter sit Liv;
15Thalpeu zangmi leng a ding thei sam kei ding; pai hat thei mi leng a kihumbit theikei dinga, sakol tung tuang mi leng a kihumbut thei sam kei ding:Huai ni changin mi thilhihthei mahmah laka mi hangsan leng vuaktang in a tai mang ding. TOUPAN a chi.
16den kækkeste Mand iblandt Helte skal den dag våbenløs fly, så lyder det fra HERREN.
16Huai ni changin mi thilhihthei mahmah laka mi hangsan leng vuaktang in a tai mang ding. TOUPAN a chi.