1Du må ikke udsprede falske Rygter. Gør ikke fælles Sag med den, der har Uret, ved at optræde som uretfærdigt Vidne.
1Thutut zuau na ngaihtuah ding ahi kei: theihpih diktatlou hi dingin giloute toh na khut koih ken.
2Du må ikke følge Mængden i, hvad der er ondt, eller i dit Vidnesbyrd for Retten tage Hensyn til Mængden, så du bøjer Retten.
2Gilou hih dingin mipi na jui ding ahi kei; vaihawmna kai kawi dingin tampi nung jui dingin a panna uah thu na gen ding ahi sam kei:
3Du må ikke tage Parti for den ringe i hans Retssag.
3Mi genthei leng a pannaah na deihsak ding ahi kei.
4Når du træffer din Fjendes Okse eller Æsel løbende løse, skal du bringe dem tilbage til ham.
4Na melma bawngtal hiam sabengtung hiam a taimang na tuah leh a kianga na koih nawn ngeingei ding ahi.
5Når du ser din Uvens Æsel segne under sin Byrde, må du ikke lade ham i Stikken, men du skal hjælpe ham med at læsse Byrden af.
5Amah nang honhua sabengtung a vanpuak nuaia lum na muha amah panpih a ut leh, amah na panpih teitei ding ahi.
6Du må ikke bøje din fattige Landsmands Ret i hans Retssag.
6A pannaa na migenthei vaihawmna na hekkawi ding ahi kei.
7Hold dig fra en uretfærdig Sag; og den, som er uskyldig og har Ret. må du ikke berøve Livet; nej, du må ikke skaffe den Ret, som har Uret.
7Thil taklou akipana gamla pi ah omin; huan, misiangte leh midikte that ken: giloute siam ka tansak louh ding jiakin.
8Tag ikke mod Bestikkelse, thi Bestikkelse gør den seende blind og fordrejer Sagen for dem, der har Ret.
8Huchiin thilpiak na la ding ahi kei: thilpiakin mipilte mit a tosaka, midiktatte thute a kaihkawi jiakin.
9Undertryk ikke den fremmede; I ved jo, hvorledes den fremmede er til Mode, thi I,var selv fremmede i Ægypten.
9Huailouin mikhual na nuaisiah ding ahi kei: mikhual lungtang na theih jiakin, Aigupta gamah mikhualin na om uh chih theiin.
10Seks År igennem skal du tilså dit Land og indsamle dets Afgrøde;
10Huan kum guk na gamah chi na tuh dia, huaiah gahte na la khawm ding:
11men i det syvende skal du lade det hvile og ligge urørt, så at de fattige i dit Folk kan gøre sig til gode dermed, og Markens vilde Dyr kan æde, hvad de levner; ligeså skal du gøre med din Vingård og dine Oliventræer.
11Himahleh a kum sagihna na omsak kinkena, na khawlsak ding ahi; na mite laka gentheiten a nek theihna ding un: huan a nutsiat peuh uh gamlak saten a ne ding uh. Huchibangmahin na grephuan, leh na oliv huan tungah na hilh ding hi.
12I seks Dage skal du gøre dit Arbejde, men på den syvende skal du hvile, for at dine Okser og Æsler kan få Hvile og din Trælkvindes Søn og den fremmede hvile ud.
12Ni guk na na sem dinga, a ni sagih niin na khawl ding: na bawngtal leh na sabengtung a khawl ua, na sikha tapa leh mikhual, a halhhuai theihna ding un.
13Hold eder alt, hvad jeg siger eder, efterrettelig; du må ikke nævne andre Guders Navn, det må ikke høres i din Mund.
13Huchiin na kianga ka gen thil tengtenga na ngentel theihna dingin: huan pathian dangte min gen ken la, na kam akipanin leng jak in om sak ken.
14Tre Gange om Året skal du holde Højtid for mig.
14Kum khat sungin ka lakah ankuangluina thumvei na bawl ding.
15Du skal fejre de usyrede Brøds Højtid; i syv Dage skal du spise usyret Brød, som jeg har pålagt dig, på den fastsatte Tid i Abib Måned, thi i den Måned vandrede du ud af Ægypten, Man må ikke stedes for mit Åsyn med tomme Hænder.
15Tanghou silngou soh louh ankuangluina na jui ding: (kon thupiak bangin, Abib khaa hun sehsain, ni sagih sung tanghou silngou soh louh na ne ding: huaia Aigupta akipana na hongpai jiakin: huan ka maa kuamah khutvuaka a hongkilat ding uh ahi kei: )
16Fremdeles skal du fejre Højtiden for Høsten, Førstegrøden af dit Arbejde, af hvad du sår i din Mark, og Højtiden for Frugthøsten ved Årets Udgang, når du har bjærget Udbyttet af dit Arbejde hjem fra Marken.
16Huan pawltak ankuangluina, na sepgim na gahte, loua na tuh: huan puaklutna ankuangluina, loua kipana na sepgimnaa na puaklut khit chianga, kum tawpa om.
17Tre Gange om Året skal alle dine Mænd stedes for den Herre HERRENs Åsyn.
17Kum khat sungin thumvei na pasalte tengteng uh TOUPA PATHIAN maa a kilat ding uh ahi.
18Du må ikke ofre Blodet af mit Slagtoffer sammen med syret Brød. Fedtet fra min Højtid må ikke gemmes til næste Morgen.
18Ka kithoihna sisan tanghou silngou soh toh na lat ding ahi kei; ka kithoihna thau a jingsang chiang tanin a om ding leng ahi kei hi.
19Du skal bringe det første, Førstegrøden af din Jord, til HERREN din Guds Hus. Du må ikke koge et Kid i dets Moders Mælk.
19TOUPA na Pathian in ah nagam gah masapenpente laka a masapente na lak lut ding ahi. Kelnou a pi nawi nelai na tokbuai ding ahi kei.
20Se, jeg sender en Engel foran dig for at vogte dig undervejs og føre dig til det Sted, jeg har beredt.
20Ngaiin, lampia nang honkem ding leh, ka mun bawlsaa nang hontun dingin, na maah Angel ka sawl hi.
21Tag dig vel i Vare for ham og adlyd ham; vær ikke genstridig imod ham, thi han skal ikke tilgive eders Overtrædelser, efterdi mit Navn er i ham.
21A lakah pilvang inla, a aw mangin, hehsak ken: na tatleknate a ngaihdamlouh ding jiakin: ka min lah amah ah a om ngala.
22Når du adlyder ham og gør alt, hvad jeg siger, vil jeg være dine Fjenders Fjende og dine Modstanderes Modstander,
22Himahleh a aw na man taktaka, ka gen tengteng na hih leh; huchiin na melmate tunga melma ka hi dinga, nang hon doute tungah doumi ka hi ding hi.
23Ja, min Engel skal drage foran dig og føre dig til Amoriterne, Hetiterne, Perizziterne, Kana'anæerne, Hivviterne og Jebusiterne, og jeg vil udrydde dem.
23Ka angel lah na maa pai dinga, Amorte, Hitte, Perizte, Kanante, Hivte leh Jebuste laka nang hon pi lut ding ka hi ngala; huan amau te ka sat khe ding hi.
24Du må ikke tilbede eller dyrke deres Guder eller følge deres Skikke; men du skal nedbryde dem og sønderslå deres Stenstøtter.
24A pathiante uh lakah na kun ding uh ahi kei, a na uh leng na sem ding uh a hikei: a thilhih bangte uh leng na hih ding uh a hikei: ahihhangin amaute na zou siang sipsip ding ua, a milimte uh na hihjan dimdem ding uhi.
25I skal dyrke HERREN eders Gud, så vil jeg velsigne dit Brød og dit Vand og holde Sygdomme borte fra dig.
25Huan TOUPA na Pathian uh na na sem ding ua, aman na annek u leh na tuidawn uh a honvualjawl ding hi; huchiin na lak ua kipanin chinatna ka la mang ding hi.
26Utidige Fødsler eller Ufrugtbarhed skal ikke forekomme i dit Land, og dine Dages Mål vil jeg gøre fuldt.
26Kuamahin a naupangte a pain, a hut kei ding uh, na gamsung uah: na nite zah ka piching sak ding hi.
27Jeg vil sende min Rædsel foran dig og bringe Bestyrtelse over alle de Folk, du kommer til, og jeg vil drive alle dine Fjender på Flugt for dig.
27Kei kihtakna na maah ka sawl dinga, na hong tuna mite tengteng ka hihse vek dinga, huchiin na melmate tengteng nang kon nungngatsan sak ding hi.
28Jeg vil sende Gedehamse foran dig, og de skal drive Hivviterne, Kana'anæerne og Hetiterne bort foran dig.
28Huan na maah khuai janta ka sawl dinga, huaiin Hivte, Kanante, Hitte na ma ah a hawl khe ding hi.
29Men jeg vil ikke drive dem bort foran dig i et og samme År, for at Landet ikke skal lægges øde, og for at Markens vilde Dyr ikke skal tage Overhånd for dig;
29Kum khat sungin amaute na maa kipanin ka hawlkhe kei ding; a gam a hongse kha dia, gamsa na siatna dingin a pung kha ding hi.
30lidt efter lidt vil jeg drive dem bort foran dig, indtil du bliver så talrig, at du kan tage Landet i Besiddelse.
30Na hongkhana, a gam na luah ma teng, na maa kipanin amaute tawm khakhain ka hawl khe ding.
31Jeg vil lade dine Landemærker nå fra det røde Hav til Filisternes Hav, fra Ørkenen til Floden, thi jeg giver Landets Indbyggere i eders Hånd, så du kan drive dem bort foran dig.
31Tuipi San akipan Philistinte tui pha hialin, gamdai akipanin lui chiang phain na gamgi ka khung ding: Na khuta a gam luah mite ka honpiak khiak ding jiakin: huchiin na maah amaute na hawlkhe ding hi.
32Du må ikke slutte Pagt med dem eller deres Guder.
32Amau toh, hiam a pathiante utoh hiam leng thukhun na bawl ding ahi kei hi.Na gamsung ah a teng ding uh ahi kei, nang ka tungah a honkhialsak kha ding uh: amaute pathiante na sep leh, nanga dinga thang a hih mahmah ding jiakin.
33De må ikke blive boende i dit Land, for at de ikke skal forlede dig til Synd imod mig, til at dyrke deres Guder, så det bliver dig til en Snare!
33Na gamsung ah a teng ding uh ahi kei, nang ka tungah a honkhialsak kha ding uh: amaute pathiante na sep leh, nanga dinga thang a hih mahmah ding jiakin.