Danish

Paite

Exodus

35

1Moses kaldte hele Israeliternes Menighed sammen og sagde til dem: Dette er, hvad HERREN har pålagt eder at gøre:
1Huan Mosi in Israel suante khawmpi tengteng a khawmkhawm a, a kiang uah, Hiaite, na hih ding ua, TOUPA'N a piak thute ahi.
2I seks Dage må der arbejdes, men på den syvende Dag skal I holde Helligdag, en fuldkommen Hviledag for HERREN. Enhver, der den Dag udfører noget Arbejde, skal lide Døden.
2Ni guk sung in nnasep zoh ahi dia, a hihhang in ni sagih ni in ni siangthou a om ding, TOUPA a dia chiktak a khawlna khawlni, nou a dia inn om ni: huaini a kuapeuh nnasem sih hi.
3På Sabbatsdagen må I ikke gøre Ild i nogen af eders Boliger.
3Khawlni na omna tengteng uah mei na chih louh ding uh ahi, a chi a.
4Derpå sagde Moses til hele Israeliternes Menighed: Dette er, hvad HERREN har påbudt:
4Huan Israel suante khawmpi tengteng kiang ah Mosi in thu a gen a, Hiai thil TOUPA thupiak ahi.
5I skal tage en Offerydelse til HERREN af, hvad I ejer. Enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal komme med det, HERRENs Offerydelse, Guld, Sølv, Kobber,
5Na lak ua kipan in TOUPA kiang a thillat kilak un: utna lungtang nei kuapeuh in, TOUPA thillat, hon tawi hen; dangka-eng leh, dangka leh daal;
6violet og rødt Purpurgatn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
6A dum leh, a sandup leh, a san-au leh, puan malngat hoih, leh kel mul;
7rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
7Leh belampa mul diahsan, leh ngalvang vun leh, singgi sing;
8Olie til Lysestagen, vellugtende Stofer til Salveolien og Røgelsen,
8Leh khawnvak a ding thau leh, thaunilh ding in gimlim leh hal namtui ding in;
9Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
9Onik suangte, siampu puanak a siat ding suangte leh awmtuam a ding in.
10Og alle kunstforstandige Mænd iblandt eder skal komme og lave alt, hvad HERREN har påbudt:
10Huan na lak ua lungtang pilte na hong ding ua, TOUPA'N thu a piak tengteng na bawl ding uh;
11Boligen med dens Teltdække og Dække, dens Kroge, Brædder, Tværstænger, Piller og Fodstykker,
11Biakbuk, a puan inn, a khuhna, a sik kawi, a singpekte, a sik tawnte, a khuamte, leh a kingakna khuak kuakte;
12Arken med Bærestængerne, Sonedækket og det indre Forhæng,
12A bawm leh huai a achiangte, chitna tutphah leh khuhna puanzak;
13Bordet med dets Bærestænger og alt dets Tilbehør og Skuebrødene,
13Dohkan leh, achiangte leh, a tui-um-belsuante leh tanghou koih;
14Lysestagen med dens Tilbehør, dens Lamper og Olien til Lysestagen,
14Khawnvak a ding in khawnvak koihna leng, a vante, a khawnvakte, a vakna thau;
15Røgelsealteret med dets Bærestænger, Salveolien og Røgelsen. Forhænget til Boligens Indgang,
15Huan gimlim maitam leh, achiangte, nilh theih thau, gimlim leh, biakbuk lutna a kongkhak a dia puankhai.
16Brændofferalteret med Kobbergitteret, Bærestængerne og alt dets Tilbehør, Vandkummen med dens Fodstykke,
16Halmang thillatna maitam, a dal vutluah, achiangte leh a tui-um-belsuan tengteng, tuikuang leh a khe;
17Forgårdens Omhæng, dens Piller og Fodstykker og Forhænget til Forgårdens Indgang,
17A huangsung puankhaite, a khuamte, a kingakna khuak kuakte, huangsung kongkhak a dia puankhai;
18Boligens og Forgårdens Pæle med Reb,
18Biakbuk pinte, huangsung pinte leh a khaute uh;
19Pragtklæderne til Tjenesten i Helligdommen, de hellige Klæder til Præsten Aron og hans Sønners Klæder til Brug ved Præstetjenesten.
19Nnasepna puante, mun siangthou a nnasepna hih ding in siampu Aron puan siangthoute, a tapate puante, siampu nnasepna mun a sem ding in, chi in.
20Da forlod hele Israeliternes Menighed Moses.
20Huchi in Israel suante khawmpi tengteng Mosi omna a kipan in a paita uhi.
21Og enhver, som i sit Hjerte følte sig drevet dertil, og hvis Ånd tilskyndede ham, kom med HERRENs Offerydelse til Opførelsen af Åbenbaringsteltet og til alt Arbejdet derved og til de hellige Klæder.
21Huan michih a lungtang in a tohhalh peuhmah leh michih a kha in a utsakte, a hong pai ua, kihoupihna puan inn nnasepna ding in TOUPA thillat a hon tawi ua, a nnasepna tengteng a ding leh a puan siangthou a ding in.
22De kom dermed, både Mænd og Kvinder; enhver, som i sit Hjerte følte sig tilskyndet dertil, kom med Spænder, Ørenringe, Fingerringe og Halssmykker, alle Hånde Guldsmykker. Og enhver, der vilde vie HERREN en Gave af Guld, kom dermed.
22Huchi in, pasalte leh numeite, a hong pai tuaktuak ua, lungtang a utna nei zahzah, taute leh, bilbahte leh, zungbuhte leh, saiha peite, dangka-eng mantamte; huchi in michih a lanten TOUPA kiang ah dangka-eng thillat a lan uhi.
23Og enhver, i hvis Eje der fandtes violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår, rødfarvede Væderskind eller Tahasjskind, kom dermed.
23Huchi in michih, a dum, a sandup, a san-au, puan malngat hoih, kelmul, belampa vun, ngalvang vun neiten, huaite a hon tawi hi.
24Og enhver, der vilde give en Offerydelse af Sølv eller Kobber, kom med HERRENs Offerydelse. Og enhver, der ejede Akacietræ til alt Byggearbejdet, kom dermed.
24Michih dangka leh daal lat lanten TOUPA thillat a hon tawi ua: huan michih, nnasepna hihna ding himhim singgi sing a hon tawi uhi.
25Og alle kunstforstandige Kvinder spandt med egne Hænder og kom med deres Spind, violet og rødt Purpur, Karmoisin og Byssus.
25Huchi in numei tengteng lungtang pilten a khut un khau a khek ua, huai a kheksa uh hon tawi ua, a dum, a sandup, a san-au leh puan malngat hoih.
26Og alle Kvinder, som i Kraft af deres Kunstsnilde følte sig tilskyndede dertil i deres Hjerte, spandt Gedehårene.
26Huchi in numei tengteng a lungtang uh pilna a tohthoh a omten kel mul a khek uhi:
27Og Øversterne kom med Sjohamstenene og Ædelstenene til Indfatningen på Efoden og Brystskjoldet
27Huan vaihawm miten onik suangte, suangte, siampu puan leh, awm tuam a siat dingte a hon tawi uhi:
28og de vellugtende Stoffer og Olien til Lysestagen og til Salveolien og Røgelsen.
28Namtui, khawnvak a dia, thau nilh theih leh, gimlim toh,
29Enhver Mand og Kvinde af Israeliterne, som i sit Hjerte følte sig tilskyndet til at bringe, hvad der krævedes til Udførelsen af alt det Arbejde, HERREN gennem Moses havde påbudt, bragte det som en frivillig Gave til HERREN.
29Israel suanten TOUPA kiang ah ut tak in thillat a hon tawi ua, pasal chih leh numei chih, nnasep tuamtuam teng a ding in, TOUPA'N Mosi khut a bawl ding a thu a piakte, a lungtang ua hon tawi ding a utsak a omten.
30Derpå sagde Moses til Israeliterne: Se, HERREN har kaldet Bezal'el, en Søn af Hurs Søn Uri, af Judas Stamme
30Huan Mosi in Israel suante kiang ah, En un, TOUPA'N Bezaleel, Uri tapa, Hur tapa, Juda nam a mi min in a sam hi;
31og fyldt ham med Guds Ånd, med Kunstsnilde, Kløgt og Indsigt i alskens Arbejde
31Huchi in pilna in, theihtheihna in leh, theihna in leh, nnasep siamna chiteng in amah a dimsak hi;
32til at udtænke Kunstværker og til at arbejde i Guld, Sølv og Kobber
32Huchi a nnasep lamdang gelkhe ding, dangka-eng a thilhih ding leh, dangka thil hih ding leh daal thil hih ding in,
33og med Udskæring af Sten til Indfatning og med Træskærerarbejde, kort sagt til at udføre alskens Kunstarbejde.
33Suangsek ahte, lepkhawm ahte, sing gelh ahte, nnasep pilhuai chiteng bangpeuh bawl ding in.
34Og tillige har han givet både ham og Oholiab, Ahisamaks Søn, af Dans Stamme Gaver til at lære fra sig.
34Huan a sinsak theihna ding in a lungtang ah a koih a, amah leh, Aholiab, Ahisamak tapa, Dan nam a mi.Nnasep chiteng hih ding, gelhmi nnasep, nnasem pilmi nnasep sepdan siam mi nnasep, a dum, a sandup, a san-au, leh puan malngat hoihte hih ding in puan ganmi nnasep, na himhim hih mite nnasep nangawn leh, nnasep pilhuai ngaihsunte nnasep.
35Han har fyldt dem med Kunstsnilde til at udføre alskens Udskæringsarbejde, Kunstvævning, broget Vævning af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og Byssus og almindelig Vævning, så de kan udføre alt Slags Arbejde og udtænke Kunstværker.
35Nnasep chiteng hih ding, gelhmi nnasep, nnasem pilmi nnasep sepdan siam mi nnasep, a dum, a sandup, a san-au, leh puan malngat hoihte hih ding in puan ganmi nnasep, na himhim hih mite nnasep nangawn leh, nnasep pilhuai ngaihsunte nnasep.