1Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
1Huchiin Jobin a gentehna thu apan nawna, huchiin a chi a:
2"Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
2Pathian a hing bangin, aman ka dikna a la manga; huan Thil bangkim hihtheiin, aman ka kha a hih buai a;
3Så længe jeg drager Ånde og har Guds Ånde i Næsen,
3Ka hinna ka sunga a om laiteng, huan Pathian hu ka nakvanga a om laiteng?
4skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
4Ka mukten thutaklou a gen kei ding, ka leiin leng khemna thu a gen kei ding.
5Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min Uskyld.
5Siam kon tansak mahmah kei ding hi: ka sihma tan ka takna kei akipanin ka koih mang kei ding hi.
6Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
6Ka diktatna ka len chintena, ka khah kei ding hi: ka damlai teng ka lungtangin kei honkou kei ding.
7Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
7Ka melma gilou bang hi henla, huan kei dou dia thou mi diktatlou bang hihen.
8Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
8Punna muta mahleh, Pathian limsakloumi lametna, Pathian in a kha a lak mang ngalin, bang ahia?
9Hører mon Gud hans Skrig, når Angst kommer over ham?
9A tunga buaina a tunin, a kikou Pathian in a za diam?
10Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?
10Thil bangkim hihthei ah nuam asa in, chiklaipeuhin Pathian sap nuam asa diam?
11Jeg vil lære jer om Guds Hånd, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
11Pathian khut tungtangah nang ka honsinsak ding; Thil bangkim hihthei kianga om ken ka im kei ding hi.
12se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme Tanker?
12Ngai un, noute tengteng in huai na muta ua; ahihngalleh, bangdia bangmahlou honghi vek na hi ua?
13Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd får fra den Almægtige:
13Hiai Pathian laka mi gilou tantuan leh, nuaisiahhat mite goutan, Thil bangkim hihthei akipana a muh uh ahi.
14Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
14A tate a pun uleh, nuamsau ading ahi; huan a suan tanghouin a tai kei ding hi.
15de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
15A nunga omlaite hi lengin a vuidia, huan a meithaite un kahna a bawl kei ding uh.
16Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler
16Dangka leivui bangin vum touin, puansilh tungman bangin bawl mahleh;
17han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
17A bawl thei, himahleh mi dikten a silh ding, huan mi hoihten dangka pen a hawm ding hi.
18han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
18Inn a lam tuh maimom len bang ahia, vengmiin a bawl aidakbuk bang ahi.
19han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;
19Hausa inn a luma, himahleh khopin a om kei ding; a mit a haka, huan a om kei.
20Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
20Tuite bangin launaten amah a pha a; janin huihpiin amah a gu mang hi.
21løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
21Suahlam huihin amah a po manga, huan a pai mang hi; huchiin a mun akipanin amah a mut mang hi
22Skånselsløst skyder han på ham, i Hast må han fly fra hans Hånd;
22Pathianin lah amah nakpiin a lawn dia, a dawm kei ding: a khut akipan taimang a ut ding.Miten amah a khut uh a bet khum ding ua, huan a mun akipanin amah a nuihsan khe ding uhi.
23man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
23Miten amah a khut uh a bet khum ding ua, huan a mun akipanin amah a nuihsan khe ding uhi.