Danish

Paite

Job

28

1Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
1Chihtaktakin dangka adingin khuk a oma, huan a hihsiang uh dangkaeng adingin mun.
2Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
2Lei akipanin sik a kilakhia a, huan suang akipanin dal a ki sungkhia hi.
3På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
3Mihingin khomial phaktawp a neisaka, huan khomial sah leh thukah phaktawp gamlapen tanin sik-bua a zongkhia.
4man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
4Mite om louhna ah kokhuk lutna hawm a tou vangua, mite apat gamla ah a kikhai ua, khatlam khatlamah a ki vei uh.
5Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
5Lei ahihleh, huai akipanin tanghou a hongsuaka: huan a nuaiah meia hihbangin a kilumlet hi.
6i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
6Huailaia suangte saphir suang mun ahi a, huan dangkaeng nen a nei hi.
7Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
7Huai lampi sasial ne vasain a theikei a, mu-akla mitin leng a mu ngei sam kei hi.
8den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
8Gamsa kisatheiten a sikkha ngeikei ua, humpinelkai lunlai leng huailaiah a paikha neikei hi.
9På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
9Meisah suanpi tungah a khut a koiha; a zungin mualte a lumlet a lumlet hi.
10i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
10Suangpite lakah lam a tou honga; huan a mitin thil mangpha chiteng a mu hi.
11man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
11A takkhiak louhna ding un lui luangte a tuama; huan thilkisel khovak ah a honlakhia a.
12Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
12Himahleh ko ilaiah a pilna a kimu dia? Huan theihsiamna mun koilaia om ahia?
13Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
13Mihingin a lampi a theikei hi; mihing gamah leng muhin a om kei hi.
14Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
14Tui thukin, Ka kiangah a omkei, a chi a.
15Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
15Dangkaenga muh theih ahi keia, huai man dingin dangka leng buk theih ahi kei hi.
16den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
16Ophir dangkaeng toh a manphatna teh theih ahi kei ding, onik mantam hiam saphir toh hiam.
17Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
17Dangkaeng leh limlangin a kimpih theikei ua: huai khenna dingin dangkaeng hoih suangmantam leng ahi theikei ding hi.
18Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
18Suang dum hiam suang muhpaisuak theih a kigen kei ding: A hi, pilna man rubi suang sangin a sangjaw hi.
19Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
19Ethiopia topazi suangin a pha kei dia, dangkaeng tak toh leng a manphatna teh ding ahi kei.
20Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
20Ahihleh pilna koi akipana hongpai ahia? Huan theihsiamna mun koia om hia?
21Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
21Mihing tengteng mit akipana sel ahi chih leh, huihkhua a vasate akipan sitsa a om ahi chih theiin.
22Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
22Siatna leh sihnain, huaia thuthang ka bil un ka ja uh, a chi ua.
23Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
23Huaia lampi Pathianin a theisiam, huai amun a thei hi.
24thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
24Lei mong tanin a en ngala, huan van nuai thil tangtang a mu hi.
25Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
25Huiha dinga gikna a piak lain, leh tuite tehna a a teh laiin;
26da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
26Vuah adinga thupiak a bawla, vanging khophia adia lampi a bawl laiin;
27da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
27Huailaiin aman a mua, a phuanga; ahih kipa, ahi, a zong khia hi.Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.
28Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."
28Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.