1Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
1Huan Jobin a gentehna thu a gen nawna, hichiin a chi a:
2Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
2Aw nidanglai khate banga om hileng, Pathianin a honveh lai nite bangin;
3da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
3Ka lu tunga a khawnvak a tana, amah vakna a khomiala ka vak lai;
4som i mine modne År, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
4Ka hoihlai nitea ka om banga, ka puanin tunga a Pathian thuguk a om laiin;
5da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
5Ka kianga Thilbangkimhihthei a om laia, ka kima ka tate a om lai un;
6da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
6Ka kalsuante bawngnawia sawp a hiha, suangpiin sathau luipite a honbut khiaklaiin:
7da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde på Torvet.
7Khopia kongpi juana ka pai laiin, kongzinga ka tutna ka bawl laiin,
8Når Ungdommen så mig, gemte deo sig, Oldinge rejste sig op og stod,
8Tangvalten a honmu ua, huan a bu ua: huan upate a thou ua a ding uh:
9Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,
9Lalte houlim a kidek ua, huan a kam uah a khut uh a koih uh:
10Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
10Miliante aw a daia, huan a lei uh a kam dangtawng uah a belh hi.
11Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.
11Bilin a honjak laiin, hampha a honchia; huan mitin a honmuh laiin, pom a honchia;
12Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
12A kap mi genthei, amah panpih ding kuamah neilou, pa bei leng ka suahtaksak jiakin.
13den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
13Mangthang dinga mansa vualjawlna ka tungah a hongtunga: huan meithai lungtang kipah jiaka lasa dingin ka omsaka.
14jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
14Diktatna ka silha, huan a hontuam hi: ka dikna puannak thupi bang leh suangmantam bang ahi.
15Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
15Mittaw adingin mitte ka hi a, khebai adingin khete ka hi.
16jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
16Tasam adingin pa ka hia: huan ka theihlouh thubul ka zong khia hi.
17den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
17Diktatlou mi haijek ka hihtana, huan aha akipan a samat ka khahsak.
18Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
18Huan ken, Ka bu ah ka si dinga, piaunel bangin ka nite ka pungsak ding, ka chi a:
19min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
19Ka zungte tuite phain a dalh jaka, huan ka hiangah jankhuain daitui a kai:
20min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
20Kei ah ka thupina a thak gige a, huan ka khut ah ka thalpeu a thak gige.
21Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd;
21Miten a honngai ua, a ngak ua, ka thuhilh adingin a dai dide uh.
22ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem;
22Ka thute zohin a pau nawn kei uh; huan ka thugen a tunguah a takkhia.
23de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn.
23Huan vuah ngak bangin a honngak ua; huan vuah nanungte ading bangin lianpiin a kamka uh.
24Mistrøstige smilte jeg til, mit Åsyns Lys fik de ej til at svinde.
24Kimuanna a neih louh chiangun a tunguah ka nuihmai a; huan ka mel tang a paikhe kei uh.A lampi ding uh ka telsaka, hausa bangin ka tua; sepaihpawl laka kumpipa bangin ka lenga, sunmite lungmuanmi bangin.
25Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.
25A lampi ding uh ka telsaka, hausa bangin ka tua; sepaihpawl laka kumpipa bangin ka lenga, sunmite lungmuanmi bangin.