Danish

Paite

Luke

3

1Men i Kejser Tiberius's femtende Regeringsår, da Pontius Pilatus var Landshøvding i Judæa, og Herodes var Fjerdingsfyrste i Galilæa, og hans Broder Filip var Fjerdingsfyrste i Ituræa og Trakonitis's Land og Lysanias Fjerdingsfyrste i Abilene,
1Huan, Tiberia Kaisar a vaihawm kum sawm leh kum nga kumin, Pontia Pilat Judia gamukpa ahi a, Herod Galili gam kumpipa ahi a, a unau Philip Ituria leh Trakoniti gam kumpipa ahi a, Lusania Abiline gam kumpipa ahi a.
2medens Annas og Kajfas vare Ypperstepræster, kom Guds Ord til Johannes, Sakarias's Søn, i Ørkenen.
2Ana leh Kaiapha siampu Lianpen ahi ua, huailaiin Gamdai ah Zakaria tapa Johan kiangah Pathian thu hongtunga.
3Og han gik ud i hele Omegnen om Jordan og prædikede Omvendelses-Dåb til Syndernes Forladelse,
3Huan, amah bel Jordan lui gei kim gam tengteng ah a hoha, thil hihkhial ngaihdamna dingin kisikna baptisma thu a gen jela.
4som der er skrevet i Profeten Esajas's Talers Bog: "Der er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne;
4Jawlnei Isai thu bu ah, Gamdaia mi kikou aw gingin, Toupa lamlian sial unla, a lampite tangsak un,
5hver Dal skal opfyldes, og hvert Bjerg og Høj skal nedtrykkes, og det krumme skal gøres lige, og de ujævne Veje skulle gøres jævne;
5Guam chih sun dim ahi dinga, tang chih, mual chih, hihniam ahi ding; lampi kawite tansak ahi dinga, lampi phokte mamsak ahi ding;
6og alt Kød skal se Guds Frelse."
6Huan, mi tengtengin Pathian hotdamna a mu ding uh, a chi, chih gelh bangin.
7Han sagde altså til de Skarer, som gik ud for at døbes af ham: "I Øgleunger! hvem har lært eder at fly fra den kommende Vrede?
7Huan aman, baptisma tang ding a kianga mipi hongsukte kiangah, Gul suante aw, thangpaihna hongtung ding taisan dinga kua ahia honvauhilh?
8Bærer da Frugter, som ere Omvendelsen værdige, og begynder ikke at sige ved eder selv: Vi have Abraham til Fader; thi jeg siger eder, at Gud kan opvække Abraham Børn af disse Sten.
8Huchiin kisik minpu takin gah un, Abraham ei honsuangpa ahi aka, na lungsim un chi kei un; Pathianin hiai suang khawng Abraham suante din a dingsak thei chih ka honhilh ahi.
9Men Øksen ligger også allerede ved Roden af Træerne; så bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden."
9Tu mahmah inzong heipi sing bul tengah koih ahita; huchiin, sing chih gah hoiha gah lou peuhmah phukin a oma, mei ah paihin a om, a chi a.
10Og Skarerne spurgte ham og sagde: "Hvad skulle vi da gøre?"
10Huan, mipiten a kiangah, Bang ka hih ding ua leh? a chi ua, a dong ua.
11Men han svarede og sagde til dem: "Den, som har to Kjortler, dele med den, som ingen har; og den, som har Mad, gøre ligeså!"
11Huan, aman, a kiang uah, Kuapeuh puannak nih neiin a neilou kiang ah hawm hen; kuapeuh an neiin huchibangmahin hih hen, a chi a, a dawnga.
12Men også Toldere kom for at døbes, og de sagde til ham: "Mester! hvad skulle vi gøre?"
12Huan, siahkhonmite leng baptisma tang dingin a hong ua, a kiangah, Sinsakpa, bang ka hih ding ua? a chi ua.
13Men han sagde til dem: "Kræver intet ud over, hvad eder er forordnet."
13Huan, aman a kiang uah, Honseh sak val uh vakhon kei un, a chi a.
14Men også Krigsfolk spurgte ham og sagde: "Hvad skulle vi da gøre?" Og han sagde til dem: "Øver ikke Vold imod nogen, bruger ikke Underfundighed imod nogen, og lader eder nøje med eders Sold!"
14Huan, sepaihten leng a kiang ah, Kou leng bang ka hih ding ua? a chi ua, a dong ua. Huan aman a kiang uah, Kuamah hiamgamin hih kei unla, diklou piin kuamah hek kei unla, na loh uah lungkim un, a chi a.
15Men da Folket var i Forventning, og alle tænkte i deres Hjerter om Johannes, om ikke han skulde være Kristus,
15Huan, miten a lamet ua, mi tengtengin Johan tung thu a lungtang ua, Kris ahi kha zenzen de aw? chia a ngaihtuah laiun,
16da svarede Johannes og sagde til alle: "Jeg døber eder med Vand; men den kommer, som er stærkere end jeg, og hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse; han skal døbe eder med den Helligånd og Ild.
16Johanin a dawnga, a vek ua kiangah, Ken jaw tuiin ka hon baptis a, himahleh keimah sanga mi thupijaw a hong pai ding, a khedap khau phel tak leng ka hi kei; aman tuh Kha Siangthou leh meiin nou a honbaptis ding.
17Hans Kasteskovl er i hans Hånd, for at han skal gennemrense sin Lo og sanke Hveden i sin Lade, men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild."
17A khutin a phazah a tawia, a phual a jap siang vilvelna ding leh a buhpanga buh sunna dingin; a si tuh mei mit theilouin a hal mang ding, a chi hi.
18Ligeså formanede han også Folket om mange andre Ting og forkyndte dem Evangeliet.
18Huan, hasotna thu dang tampiin mite kiangah Tanchin Hoih a hilh jela.
19Men da Fjerdingsfyrsten Herodes blev revset af ham for hans Broders Hustru, Herodias's Skyld og for alt det onde, som Herodes gjorde,
19Himahleh, kumpipa Herod-in bel a nau ji Herodia tungthu ah leh a thil hihkhelh tunga Johanin a taihilh jiakin,
20så føjede han til alt det øvrige også dette, at han kastede Johannes i Fængsel.
20a thil hihkhelh tengteng behlapin amah tuh suangkulh ah a khumta hi.
21Men medens hele Folket blev døbt, skete det, da også Jesus var bleven døbt og bad, at Himmelen åbnedes,
21Huan, hichi ahia, mi tengtengin baptisma a tan khit un, Jesun leng baptisma a tankhitin, a thum a, van a hongkihonga,
22og at den Helligånd dalede ned over ham i legemlig Skikkelse som en Due, og at en Røst lød fra Himmelen: "Du er min Søn, den elskede, i dig har jeg Velbehag."
22Kha Siangthou tuh sa puin vakhu bangin a hongsuk a, a tungah a tuta a; huan, van akipanin aw a hongpawt a, Nang ka Tapa deihtak na hi; na tungah ka kipak mahmah, a chi a.
23Og Jesus selv var omtrent tredive År, da han begyndte, og han var, som man holdt for, en Søn af Josef Elis Søn,
23Huan, Jesun thu a hilh pat tung laiin amah tuh kum sawm thum khawng a hita, mi ngaihin jaw Joseph tapa ahi a, huai tuh Heli tapa ahi a,
24Matthats Søn, Levis Søn, Melkis Søn, Jannajs Søn, Josefs Søn,
24huai tuh Matthat tapa ahi a, huai tuh Levi tapa ahi a, huai tuh Melki tapa ahi a, huai tuh Janna tapa ahi a, huai tuh Joseph tapa ahi a,
25Mattathias's Søn, Amos's Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggajs Søn,
25huai tuh Matthathi tapa ahia, huai huai tuh Amos tapa ahi a, huai tuh Nahum tapa ahia, huai tuh Esli tapa ahi a, huai tuh Naggai tapa ahi a,
26Måths Søn, Mattathias's Søn, Semeis Søn, Josefs Søn, Judas Søn,
26huai tuh Maathi tapa ahi a, huai tuh Matthathi tapa ahi a, huai tuh Semmei tapa ahi a, huai tuh Josek tapa ahi a, huai tuh Joda tapa ahi a,
27Joanans Søn, Resas Søn, Zorobabels Søn; Salathiels Søn, Neris Søn.
27huai tuh Joanan tapa ahi a, huai tuh Rhesa tapa ahi a, huai tuh Zerubbabel tapa ahia, huai tuh Salathiel tapa ahi a, huai tuh Neri tapa ahi a,
28Melkis Søn, Addis Søn, Kosams Søn, Elmadams Søn, Ers Søn,
28huai tuh Melki tapa ahi a, huai tuh Addi tapa ahi a, huai tuh Kosam tapa ahi a, huai tuh Elmadam tapa ahi a, huai tuh Er tapa ahi a,
29Jesu Søn, Eliezers Søn, Jorims Søn, Matthats Søn, Levis Søn,
29huai tuh Jose tapa ahi a, huai tuh Eliazer tapa ahi a, huai tuh Jorim tapa ahi a, huai tuh Matthat tapa ahi a,
30Simeons Søn, Judas Søn, Josets Søn, Jonams Søn, Eliakims Søn,
30huai tuh Levi tapa ahi a; huai tuh Simeon tapa ahi a, huai tuh Juda tapa ahi a, huai tuh Joseph tapa ahi a, huai tuh Jonam tapa ahi a, huai tuh Eliakim tapa ahi a,
31Meleas Søn, Mennas Søn, Mattathas Søn, Nathans Søn, Davids Søn,
31huai tuh Melia tapa ahia, huai tuh Menna tapa hia, huai tuh Mattatha tapa ahi a, huai tuh Nathan tapa ahia, huai tuh David tapa ahi a,
32Isajs Søn, Obeds Søn, Boos's Søn, Salmons Søn, Nassons Søn,
32huai tuh Jesai tapa ahi a, huai tuh Obed tapa ahi a, huai tuh Boaz tapa ahi a, huai tuh Salmon tapa ahi a, huai tuh Nahson tapa ahi a,
33Aminadabs Søn, Arams Søn, Esroms Søn, Fares's Søn, Judas Søn,
33huai tuh Aminadab tapa ahi a, huai tuh Aram tapa ahi a, huai tuh Esrom tapa ahi a, huai tuh Perezi tapa ahi a, huai tuh Juda tapa ahi a,
34Jakobs Søn, Isaks Søn, Abrahams Søn, Tharas Søn, Nakors Sn,
34huai tuh Jakob tapa ahia, huai tuh Isaak tapa ahi a, huai tuh Abraham tapa ahi a, huai tuh Tera tapa ahi a, huai tuh Nahor tapa ahi.
35Seruks Søn, Ragaus Søn, Faleks Søn, Ebers Søn, Salas Søn,
35Huai tuh Seruk tapa ahi a, huai tuh Reu tapa ahi a, huai tuh Peleg tapa ahi a, huai tuh Eber tapa ahi a, huai tuh Selah tapa ahi a,
36Kajnans Søn, Arfaksads Søn, Sems Søn, Noas Søn, Lameks Søn,
36huai tuh Kainan tapa ahi a, huai tuh Arphaksad tapa ahi a, huai tuh Sem tapa ahi a, huai tuh Noa tapa ahi a, huai tuh Lamek tapa ahi a,
37Methusalas Søn, Enoks Søn, Jareds Søn, Maleleels Søn, Kajnans Søn,
37huai tuh Matthusel tapa ahi a, huai tuh Enok tapa ahi a, huai tuh Jared tapa ahi a, huai tuh Mahalalil tapa ahi a, huai tuh Kainan tapa ahi a,huai tuh Enos tapa ahi a, huai tuh Set tapa ahi a, huai tuh Adam tapa ahi a, huai tuh Pathian tapa ahi.
38Enos's Søn, Seths Søn, Adams Søn, Guds Søn.
38huai tuh Enos tapa ahi a, huai tuh Set tapa ahi a, huai tuh Adam tapa ahi a, huai tuh Pathian tapa ahi.