Danish

Paite

Micah

2

1Ve dem, der på Lejet udtænker Uret og Udåd, og sætter det i Værk, når det dages, da det står i deres Magt.
1A lupna t ung ua thulimlouhna gelmite leh thil hoiholou ngaihtuah khemite a tung a gik hi: jingsanga khua a vakin huai lah a hih jel jiakin.
2De attrår Marker og raner dem, Huse og tager dem, undertrykker Mand og Hus, Ejendom og Ejer.
2Mi loute a eng ua, a lak sak ua; inte a eng ua, lak leng a la mai jel uh: mi leh a inkote uh. mi leh a gou tan un a nuaisiah uhi.
3Derfor, så siger HERREN: Se, jeg optænker Ulykke mod denne Slægt, fra hvilken l ikke skal kunne fri eders Hals eller gå med oprejst Hoved; thi en ond Tid er det.
3Huaijiakin TOUPAN hichiin a chi: Ngai dih, hiai inko tungah thil hoih lou ka gel ahi, huai akipanin na ngawng uh na suan kei ding ua, kisathei tak in pai nawnsam kei ding uh; hun hoih lou ahi sin ngala.
4På denne Dag skal der bruges et Mundheld om jer og klages: "Sket som talt! Vi er helt lagt øde; mit Folk får sin Lod skiftet ud, ingen giver den tilbage; vor Mark skiftes ud til dem, som fører os bort."
4Huai ni chiangin nou dem in gentehna thu a bawl ding ua, kah la kha siathuaia samin, Loh veka om i hi uh; ka mite tan a hihlamdanga; ka kiang akipan a kisuanta ahi; hel hatmite kiangah i lou uh a hawm jak ta hi, a chi ding uh.
5Derfor har du ingen til at udspænde Snoren over en Lod i HERRENs Forsamling.
5Huaijiakin TOUPA mite kikhomte lak ah aisana khaua teh sakmi kuamah na neikei ding.
6"Præk ikke!" så præker de, "man præker ikke om sligt; får hans Smæden ej Ende?" Hvad siger du, Jakobs Hus?
6Thu gen kei un, chiin a gen jel ua, Hiai mite kiangah thu a gen kei ding uh: gen siatna a dai kei ding.
7"Er HERREN da hastig til Vrede, handler han så? Er hans Ord ej milde mod den, som vandrer ret?"
7Aw Jakob inkote aw, TOUPA kha nehchihin a om ahia? hiaite a thilhih ahi hia, chih ding ahi maw? Dik taka om jel mi tungah ka thuten thil hoih a hih kei maw?
8Men I er fjendske imod, på Nakken af mit Folk; Kappen over Kjortelen river l af dem, som vandrer trygt og afskyr Strid.
8Himahleh ka mite tu chinin melma bangin a hong ding khia uhi: kidou ut loua galmuang taka mi vialvakte lak akipanin a puansilh puannaktualte uh na suah sak ua.
9Mit Folks Kvinder driver l ud af det Hjem, de holdt af, I tager for evigt min Ære fra deres Børn:
9Ka mi numeite a in nuam tak ua kipanin na delh khia ua; a naupang noute ua kipanin ka thupina a la mang den uhi.
10"Op, ryk ud! Thi her kan I ikke bo for den Urenheds Skyld, som volder svar Fordærv."
10Thou unla, pai mang un; hiai lah khawlna munh ding ahi ngal keia; siatna thupi tak tana hihse sek buahna a om jiakin.
11I Fald der kom en Mand med Tomhed og Svig og Løgn: "Jeg vil præke for dig om Vin og Drik!" det var en Præker for dette Folk.
11Mimal neilou leh diklou pia, Uain leh zu thu na kiang ah ka honhilh ding, chia min juau a gen leh hiai mite jawlnei ahi lel ding.
12Jeg vil samle dig, hele Jakob, opsanke Israels Rest, få dem sammen som Får i Fold, som en Hjord i Græsgangens Midte; af Mennesker bliver der en Summen.
12Aw Jakobte, na vek un ka sam khawm ngei dinga; Israel mi om sunte ka pi khawm ngei ding; Bozra kho belam bangin ka koihkhawm ding: gan hon a loupa mun ua om bang maiin, mipi a hih jiak un achiak vengvung ding uh.Phu pailetpa a ma uah a paia; a phu pai let ua, kongkhak phain a pai jel ua, huaiah a pai khia uhi: huan, a kumpipa uh a ma uah a paia, TOUPAN a ma uh a kai.
13En Vejbryder går foran dem; de bryder gennem Porten og går ud. Foran dem skrider deres Konge og HERREN i Spidsen for dem.
13Phu pailetpa a ma uah a paia; a phu pai let ua, kongkhak phain a pai jel ua, huaiah a pai khia uhi: huan, a kumpipa uh a ma uah a paia, TOUPAN a ma uh a kai.