1(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
1TOUPA aw, ka thumna ngaikhia inla, ka kikou husa na kiang tung hen.
2skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
2Ka mangbat niin ka lakah na mai sel kenla: kei lamah na bil hondohin; ka honsap hun chiangin hondawng pahin.
3Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
3Ka damsung nite meikhu bangin a jam manga, ka guhte tuh taptung bangin a saa.
4mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
4Ka lungtang tuh loupa bangin hailumin a oma, a vuai zouta hi; ann nek leng ka mangngilhta ngala.
5Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
5Ka thum husa jiakin ka guhte tuh ka sa ah a belh bikbek ahi.
6jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
6Gamdai tuivapi bang ka hi a: kho tul simbu bang phet ka na hita hi.
7om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
7Ka hak gige a, kawlgit in tunga amah kiaa om bang ka na hita hi.
8mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
8Hondouten nitumin hon gensia ua: ka tunga hangsanten keimah banga om dingin hamsia a lou nak uhi.
9Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
9Vut tuh an bangin ka ne a, ka dawn dingin khitui toh ka helta ngala.
10over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
10Na lunghih louh mahmah leh na heh jiakin: nang non dom kanga, na honpai mangta ngala.
11mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
11Ka damsung nite tuh limliap kiam bang ahi a; loupa bangin ka vuaita hi.
12Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
12TOUPA aw, nang bel khantawnin na om dinga; nangmah theihgigena leng suan tengteng phain a om lai ding hi.
13du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
13Na thou dinga, Zion tang tuh na hehpih dinga: amah lah hehpih a hunta ngala, ahi, hun seh tuh a tungta hi.
14thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
14Na sikhaten a suangte a it un, a leivui leng a hehpih ngal uhi.
15Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
15Huchiin nam chihin TOUPA mintuh a lau ding ua, leia kumpipate tengtengin na thupina leng a lau ding uhi.
16thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
16TOUPAN Zion khua dingsakta ngala, a thupina kithuamin a kimuta hi;
17han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
17Tagahte thumna tuh a limsaka, a thumna uh a musit kei hi.
18For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
18Huai tuh khangthak hongom ding adingin gelh ahi dinga: nam siama hongom di in TOUPA tuh a phat ding.
19thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
19Aman a mun siangthou sangpi akipanin a en suka; TOUPAN van akipanin lei a mu a;
20for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
20Suangkulhtang thum ngaikhe ding leh, si dinga sehte sut dingin;
21at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
21Huchi-a miten Ziona TOUPA min tuh a genthang ua, Jerusalema a phatna tuh a genthang theihna ding un.
22når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
22Mite a kikhawm khawm ua, lalgamte toh, TOUPA nasem ding in.
23Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
23Aman lam lakah ka tha a bahsaka; ka damsung tuh a hihtom hi.
24Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
24Ka Pathian aw, ka hatlai nite khawngin honla mang ken, ka chia: nang kum tuh suan om sung tengtengin a om ding hi.
25Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
25Leitung kingakna tuh nidanga na phum sa ahi a; vante leng na khutsuak ahi.
26de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
26Huaite tuh a hongmang dinga, nangjaw na om tawntung ding hi: ahi, huai tengteng tuh puansilh bangin a honglui dinga; puan bangin na khek dinga, a honglamdangta ding hi.
27som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
27Nang jaw na ngeingeia, na kumten bei ni himhim a neikei ding.Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
28Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
28Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.