Danish

Paite

Psalms

88

1(En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraitten Heman.) HERRE min Gud, jeg råber om dagen, om Natten når mit Skrig til dig;
1TOUPA aw, honhumbitpa Pathian, sun leh janin na maah ka kikou gigea;
2lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, til mit Klageråb låne du Øre!
2Ka thumna na maah lut henla; ka kikou husa ah na bil hondohin;
3Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær,
3Ka hinna mangbatnatein a dima, ka hinnain Sheol a honnaihta ngala.
4jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
4Kokhuka paisukte laka sim khawm ka hi a; hatna himhim neilou mi bang ka hi a;
5kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Hånd er de revet.
5Gal thahte han-a lumte banga misi laka paih khiak ka hi; huaite tuh na theih tak louh, na khut akipan hihman ahi uhi.
6Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted;
6Kokhuk nuainungpenah non lum sakta a, mun mial tak, thupi-ah.
7tungt hviler din Vrede på mig, alle dine Brændinger lod du gå over mig. - Sela.
7Na hehnain hondelh khuma, nang na tui kihawt tengtengin gim non thuaksakta a. Selah.
8Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gå ud,
8Ka meltheihte hon gamlatin na om saka; amau adia kihhuai piin non bawlta a: khakkhumin ka oma, ka pawt khe theikei ahi.
9mit Øje er sløvt af Vånde. Hver Dag, HERRE, råber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
9Gimthuakna jiakin ka mit a se hiaihiaia: TOUPA aw, ni tengin kon sam ahi, nang lamah ka khutte khawng ka jaka.
10Gør du Undere for de døde, står Skyggerne op og takker dig? - Sela.
10Misite adingin thillamdang na hih dek ahia? Sisaten thouin a honphat ding ua hia? Selah.
11Tales der om din Nåde i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
11Na chitdan tuh hana theihsakin, na ginomdan tuh Manthatna Muna theihsakin a om dia hia?
12Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
12Na thillamdang hihte tuh mialah theihin a om dia hia? Na diktatna gamah theihin a om dek nawn ahia?
13Men jeg, o HERRE, jeg råber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
13TOUPA aw, ken jaw kon sama, ka thumnain jingsangin a hondon hi.
14Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Åsyn for mig?
14TOUPA, bangachia ka hinna khah khia na hia? Bangachia ka laka na mai sel?
15Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
15Ka naupan chil akipan gimthuak leh si dekdekin ka oma; na thil mulkimhuaite ka thuakin hihlungbuaiin ka om hi:
16din Vredes Luer går over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
16Na heh mahmahnain hon vuk manga; na thil mulkimhuaiten honhihmangta a.
17som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
17Huaiten nitumin tui bangin honumsuak ua; ka kim ka velin honum chiat uhi.Honitpa leh ka lawm tuh hon gamlatin a omsakta a, ka mel theihnate mial ah na omsakta ahi.
18Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
18Honitpa leh ka lawm tuh hon gamlatin a omsakta a, ka mel theihnate mial ah na omsakta ahi.