Danish

Paite

Psalms

9

1(Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
1TOUPA kiangah ka lungtang tengtengin kipahthu ka gen dinga; na thillamdang hih tengteng ka theisak ding hi;
2glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
2Nangmah ah ka kipakin ka nuam ding a: nang Tungnungpen aw, na min phatin la ka sa ding hi.
3fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
3Hondoute a taijak tak un, na maah a kipalpuk ua, a mangthang uhi;
4Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
4Kei adia kilawm himahleh ka thu-ah nang kei na hon gum ngala; diktaka vaihawmin laltutphahah na tu a.
5Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
5Nam chih na thihilha, gilou-saloute na hihmangthanga, a min uh leng khantawn khantawnin na thaimangta hi;
6Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
6Doumite tuh a mangbang vek ua, khantawn adingin bangmah neilouin a omta uhi; na kho sukgamsate tuh, amaute theihgigena nangawn toh leng a mangthang hi.
7Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
7TOUPA bel khantawn adingin kumpipain a tu a; a laltutphah tuh vaihawmna dingin a bawlta hi;
8skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
8Aman tuh khovel kizen takin vai a hawmsak dinga, khentuam neilouin mi chih vai a hawm ding hi.
9HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
9Nuaisiahte din TOUPA thu bukna ahi lai ding, buai hun chianga bukna;
10og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
10Huchiin na min theiten a honmuang ding ua; nang jaw TOUPA, nangmah honzongte na paisan ngei ngal keia.
11Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
11TOUPA, Zion a om phatin lasa unla; mite lakah a thil hihte hilh un;
12Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
12Sisan suah thu dongtel jelpan amau lah a theigige ngala; migenthei kikou aw a mangngilh ngeikei hi.
13"HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
13TOUPA aw, honhehpih inla; sihna kongkhak akipan honkaikhe jelpa, honhote jiaka ka mangbatna enin;
14at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"
14Nangmah phatna tengteng ka theih sak theihna dingin: Zion tanu kongpi khawng ah, na honhotdamna ah ka nuam ding hi.
15Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
15Nam chih tuh a kokhuk bawl uah a tum ua; a guka a len jak uah amau khe mah a awkta hi.
16HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon Sela.
16TOUPA tuh a kihilta a, vai a hawmta a: mi gilou-salou tuh amah khutsuak mah ah a awk nak hi. Higgaion. Selah.
17Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu.
17Mi gilou-saloute tuh Sheol ah a kik nawn ding uh. Nam chih Pathian manggilh hatte tengteng tuh;
18Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
18Tagahte mangngilhin a om nilouh louh kei ding ua, gentheite lametna tuh khantawnin leng a mang sam kei ding hi.
19Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
19TOUPA aw, thou dihve; mihing peuhmah vualzou kei hen: nam chih tuh na mitmuh ah vaihawm sakin om hen:TOUPA aw, amau lau sakin; nam chihin mihing lel ahi uh chih kithei uhen. Selah.
20HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! - Sela.
20TOUPA aw, amau lau sakin; nam chihin mihing lel ahi uh chih kithei uhen. Selah.