Danish

Romanian: Cornilescu

Genesis

10

1Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
1Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
2Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
2Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
3Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
3Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
4Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
4Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
5fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
5Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
6Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
6Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
7Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
7Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
8Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
8Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
9Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
9El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
10Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
10El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
11fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
11Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
12og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
12şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
13Mizrajim avlede Luderne,Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
13Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
14Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
14Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
15Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
15Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
16Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
16şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
17Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
17pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
18Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
18pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
19så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma,og Zebojim indtil Lasja.
19Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
20Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
20Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
21Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
21Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
22Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
22Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
23Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
23Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
24Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
24Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
25Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
25Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
26Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
26Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
27Hadoram, Uzal, Dikla,
27pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
28Obal, Abimael, Saba,
28pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
29Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
29pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
30og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
30Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
31Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
31Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
32Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
32Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.