1Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
1Toto sú pochody synov Izraelových, ktorí vyšli z Egyptskej zeme po svojich zástupoch pod správou Mojžiša a Árona.
2Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
2A Mojžiš spísal ich východiská podľa ich pochodov, ktoré konali na rozkaz Hospodinov, a tedy toto sú ich pochody podľa ich východísk.
3De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
3Najprv sa rušali z Ramsésa prvého mesiaca, pätnásteho dňa toho prvého mesiaca, pätnásteho dňa toho prvého mesiaca. Na druhý deň po Veľkej noci vyšli synovia Izraelovi vysokou rukou pred očami všetkých Egypťanov.
4medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
4A Egypťania vtedy pochovávali tých, ktorých pobil Hospodin medzi nimi, všetkých prvorodených, aj na ich bohoch vykonal Hospodin súdy.
5Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
5A synovia Izraelovi sa rušali z Ramsésa a položili sa táborom v Sukkóte.
6Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
6A keď odišli zo Sukkóta, táborili v Étame, ktoré je na pokraji púšte.
7Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
7A keď odišli z Étama, zase sa obrátili k Pi-hachirótu, ktoré je naproti Bál-cefonu, a táborili pred Migdolom.
8Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
8A keď odišli zpred Hachiróta, išli stredom mora na púšť, a keď ušli cesty troch dní po púšti Étame, táborili v Mare.
9Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
9A keď odišli z Mary, prišli do Élima. A v Élime bolo dvanásť pramenných studní vody a sedemdesiat paliem, a táborili tam.
10Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
10A keď odišli z Élima, táborili pri Červenom mori.
11Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
11A keď odišli od Červeného mora, táborili na púšti Sín.
12Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
12A keď odišli z púšte Sín, táborili v Dofke.
13Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
13A keď odišli z Dofky, táborili v Alúši.
14Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
14A keď odišli z Alúša, táborili v Refidime, a tam nemal ľud vody na pitie.
15Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
15A keď odišli z Refidima, táborili na púšti Sinai.
16Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
16A keď odišli z púšte Sinai, táborili v Kibrót-hattáve.
17Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
17A keď odišli z Kibrót-hattávy, táborili v Chaceróte.
18Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
18A keď odišli z Chaceróta, táborili v Retme.
19Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
19A keď odišli z Retmy, táborili v Rimmon-páreci.
20Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
20A keď odišli z Rimmon-páreca, táborili v Libne.
21Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
21A keď odišli z Libny, táborili v Risse.
22Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
22A keď odišli z Rissy, táborili v Keheláte.
23Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
23A keď odišli z Keheláty, táborili na vrchu Šáfer.
24Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
24A keď odišli s vrchu Šáfer, táborili v Charáde.
25Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
25A keď odišli z Charády, táborili v Makhelóte.
26Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
26A keď odišli z Makhelóta, táborili v Táchate.
27Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
27A keď odišli z Táchata, táborili v Tárachu.
28Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
28A keď odišli z Tárachu, táborili v Mitke.
29Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
29A keď odišli z Mitky, táborili v Chašmone.
30Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
30A keď odišli z Chašmony, táborili v Moseróte.
31Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
31A keď odišli z Moseróta, táborili v Bené-jakane.
32Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
32A keď odišli z Bené-jakana, táborili v Chor-gidgáde.
33Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
33A keď odišli z Chor-gidgáda, táborili v Jotbate.
34Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
34A keď odišli z Jotbaty, táborili v Abrone.
35Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
35A keď odišli z Abrony, táborili v Ecion-gábere.
36Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
36A keď odišli z Ecion-gábera, táborili na púšti Tsin, a to je Kádeš.
37Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
37A keď odišli z Kádeša, táborili na vrchu Hor, na pohraničí zeme Edomovej.
38Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
38A Áron, kňaz, vyšiel na vrch Hor na rozkaz Hospodinov a tam zomrel v štyridsiatom roku po vyjdení synov Izraelových z Egyptskej zeme, piateho mesiaca, prvého dňa toho mesiaca.
39og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
39A Áronovi bolo sto dvadsaťtri rokov, keď zomrel na vrchu Hore.
40Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
40A počul i Kananej, kráľ Arádu, ktorý býval na juhu v Kananejskej zemi, že idú synovia Izraelovi.
41Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
41A keď odišli s vrchu Hora, táborili v Calmone.
42Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
42A keď odišli z Calmony, táborili vo Fúnone.
43Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
43A keď odišli z Fúnona, táborili v Obóte.
44Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
44A keď odišli z Obóta, táborili na vŕškoch Abárim na hranici Moábovej.
45Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
45A keď odišli s vŕškov, táborili v Díbon-gáde.
46Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
46A keď odišli z Díbon-gáda, táborili v Almon-diblataime.
47Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
47A keď odišli z Almon-diblataimy, táborili na vrchoch Abárim oproti Nébu.
48Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
48A keď odišli s vrchov Abárim, táborili v Arbót-moábe pri Jordáne, naproti Jerichu.
49og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
49A pri Jordáne táborili od Bétješimota až po Ábel-šittím v Arbót-moábe.
50Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
50A Hospodin hovoril Mojžišovi v Arbót-moábe pri Jordáne, naproti Jerichu a riekol:
51"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
51Hovor synom Izraelovým a povieš im: Keď prejdete cez Jordán do zeme Kanaána,
52skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
52vyženiete všetkých obyvateľov zeme zpred svojej tvári a zahubíte všetky ich modlárske obrazy, aj všetky ich liate obrazy zkazíte a zničíte všetky ich výšiny.
53I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
53A zaujmete zem dedične a budete bývať v nej, lebo vám som dal zem, aby ste ňou vládli dedične.
54og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
54A rozdelíte si zem do dedičstva losom podľa svojich čeľadí, takže tomu, ktorého bude viacej, dáte viacej jeho dedičstva, a tomu, ktorého bude menej, dáš menej jeho dedičstva. Miesto, na ktoré komu vyjde los, to bude jeho; podľa pokolení svojich otcov dostanete dedičstvo.
55Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
55Ale ak nevyženiete obyvateľov zeme zpred svojej tvári, stane sa to, že tí, ktorých ponecháte z nich, budú tŕňami vo vašich očiach a bodliakmi vo vašich bokoch a budú vás sužovať na zemi, v ktorej budete bývať.
56og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."
56A stane sa, že to, čo som mienil učiniť im, učiním vám.