Danish

Slovakian

Proverbs

31

1Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
1Slová Lemuela, kráľa, v Massa, ktorým ho vyučovala jeho matka.
2Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
2Čo, môj synu, a čo synu môjho lona, a čo, synu mojich sľubov?
3Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
3Nedaj svojej sily ženám ani svojich ciest tým, ktoré privodia kráľov na zkazu.
4Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
4Nepatrí kráľom, Lemuelu, nepatrí kráľom piť víno ani pýtať sa: Kde je opojný nápoj? kniežatám.
5at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
5Aby sa nenapil a nezabudol na to, čo je ustanovené, a nezmenil práva niktorého zo synov utrápených.
6Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
6Dajte opojný nápoj hynúcemu a víno tým, ktorí majú horkosť v duši.
7lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
7Nech sa napije a zabudne na svoju chudobu a nespomenie viacej na svoje trápenie.
8Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
8Otvor svoje ústa za nemého, k pravote všetkých synov, ktorí idú na mizinu.
9luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
9Otvor svoje ústa a súď spravedlivo a rozrieš pravotu chudobného a biedneho.
10Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
10Kto najde statočnú ženu chrabrú? Lebo jej cena je ďaleko nad perly.
11Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
11Srdce jej muža jej dôveruje, a koristi nie je tam nedostatku.
12Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
12Robí mu dobré a nie zlé po všetky dni svojho života.
13Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
13Hľadá vlnu a ľan a pracuje so záľubou svojimi rukami.
14Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
14Je ako kupecká loď, z ďaleka dováža svoj chlieb.
15Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
15Vstáva ešte za noci a dáva pokrm svojej čeľadi a to, čo patrí, svojim dievkam.
16Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
16Pomýšľa na pole a berie ho a z plodov svojich rúk sadí vinicu.
17Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
17Prepasuje silou svoje bedrá a posilňuje svoje ramená.
18Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
18Zakúša, že je dobrý jej zárobok, ani vnoci nehasne jej svieca.
19Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
19Svojimi rukami sahá po praslici a svojimi prsty drží vreteno.
20Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
20Svoju ruku otvára chudobnému a svoje ruky vystiera k biednemu.
21Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
21Nebojí sa za svoju čeľaď snehu, lebo všetka jej čeľaď je zaodiata v purpure, dvakrát farbenom.
22Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
22Robí si pokrovce; kment a šarlát jej odev.
23Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
23Jej muž je známy v bránach, keď sedáva so starcami zeme.
24Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
24Robí drahé plátno a predáva a opasky predáva Kananejcovi-kupcovi.
25Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
25Jej odev je sila a krása a smeje sa budúcemu dňu.
26Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
26Svoje ústa otvára v múdrosti, a zákon milosti je na jej jazyku.
27Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
27Dozerá na chod a mravy svojho domu a nejie chleba liene a zaháľky.
28Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
28Jej synovia povstávajú a blahoslavia ju, i jej muž a chváli ju:
29"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
29Mnohé vraj dcéry si zmužile počínaly; ale ty si ich prevýšila všetky.
30Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
30Ľúbeznosť je klam a krása márnosť; žena, ktorá sa bojí Hospodina, tá bude chválená.
31Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
31Dajte jej z ovocia jej rúk, a nech ju chvália v bránach jej skutky.