1Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
1Nang magkagayo'y sumagot si Zophar na Naamathita, at nagsabi,
2"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
2Kaya't nagbibigay sagot sa akin ang aking mga pagiisip, dahil nga sa aking pagmamadali na taglay ko.
3til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
3Aking narinig ang saway na inilalagay ako sa kahihiyan, at ang diwa ng aking pagkaunawa ay sumasagot sa akin.
4Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
4Hindi mo ba nalalaman ito ng una, mula nang ang tao'y malagay sa lupa,
5at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
5Na ang pagtatagumpay ng masama ay maikli, at ang kagalakan ng di banal ay sandali lamang?
6Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
6Bagaman ang kaniyang karilagan ay napaiilanglang hanggang sa langit, at ang kaniyang ulo ay umaabot hanggang sa mga alapaap;
7som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
7Gayon may matutunaw siya magpakailan man, na gaya ng kaniyang sariling dumi: silang nangakakita sa kaniya ay mangagsasabi: Nasaan siya?
8Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
8Siya'y mawawala na gaya ng panaginip, at hindi masusumpungan. Oo, siya'y mawawala na parang pangitain sa gabi.
9Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
9Ang mata na nakakita sa kaniya ay hindi na siya makikita pa; ni mamamalas pa man siya sa kaniyang pook.
10Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
10Hahanapin ng kaniyang mga anak ang lingap ng dukha, at ang kaniyang mga kamay ay magsasauli ng kaniyang kayamanan.
11Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
11Ang kaniyang mga buto ay puspos ng kaniyang kabataan, nguni't hihiga na kasama niya sa alabok.
12Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
12Bagaman ang kasamaan ay masarap sa kaniyang bibig, bagaman kaniyang itago sa ilalim ng kaniyang dila;
13sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
13Bagaman kaniyang patawarin, at hindi niya ito babayaan, kundi ingatan pa sa loob ng kaniyang bibig;
14så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
14Gayon ma'y ang kaniyang pagkain ay nabago na sa kaniyang tiyan, siyang kamandag ng mga ahas sa loob niya.
15Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
15Siya'y sumakmal ng mga kayamanan, at kaniyang mga isusuka uli: mga aalisin uli ng Dios sa kaniyang tiyan.
16han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
16Kaniyang hihititin ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.
17han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
17Hindi niya matitingnan ang mga ilog, ang umaagos na mga bukal ng pulot at mantekilya.
18han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
18Na kaniyang isasauli ang kaniyang pinagpagalan, at hindi lalamunin; ayon sa pag-aari na kaniyang tinangkilik, hindi siya magagalak.
19Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
19Sapagka't kaniyang pinighati at pinabayaan ang dukha; kaniyang kinuhang marahas ang isang bahay; at hindi niya itatayo.
20Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
20Sapagka't hindi siya nakakilala ng katiwasayan sa loob niya, hindi siya makapagliligtas ng anoman sa kaniyang kinaluluguran.
21ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
21Walang bagay na naiwan na hindi niya sinakmal; kaya't ang kaniyang kaginhawahan ay hindi mananatili.
22midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
22Sa lubos niyang kasaganaan ay magigipit siya; ang kamay ng bawa't nasa karalitaan ay darating sa kaniya.
23For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
23Pagka kaniyang bubusugin ang kaniyang tiyan, ihuhulog ng Dios ang kaniyang mabangis na poot sa kaniya. At ibubugso sa kaniya samantalang siya'y kumakain.
24Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
24Kaniyang tatakasan ang sandatang bakal, at ang busog na tanso ay hihilagpos sa kaniya.
25en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
25Binubunot niya ang pana, at lumalabas sa kaniyang katawan: Oo, ang makintab na talim ay lumalabas mula sa kaniyang apdo; mga kakilabutan ang sumasa kaniya.
26idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
26Lahat na kadiliman ay nalalagay na mga pinakakayamanan niya; isang apoy na hindi hinipan ng tao ay susupok sa kaniya: susupukin niyaon ang naiwan sa kaniyang tolda.
27Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
27Ihahayag ng mga langit ang kaniyang kasamaan, at ang lupa ay babangon laban sa kaniya.
28Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
28Ang pakinabang ng kaniyang bahay ay yayaon, ang kaniyang mga pag-aari ay huhuho sa kaarawan ng kaniyang kapootan.
29Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
29Ito ang bahagi ng masamang tao mula sa Dios, at ang manang takda sa kaniya ng Dios.