1سلیمان پادشاه، پادشاه سراسر سرزمین اسرائیل بود
1So king Solomon was king over all Israel.
2و اشخاص ذیل مأمورین عالیرتبۀ حکومت او بودند. عَزریا، پسر صادوق کاهن.
2And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
3اَلِیحُورَف و اخیا، پسران شیشه منشی های او بودند. یَهُوشافاط، پسر اخیلود، وزیر اطلاعات،
3Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
4بنایاهو، پسر یَهویاداع، وزیر دفاع، صادوق و ابیاتار کاهن بودند.
4And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:
5عَزریا، پسر ناتان، رئیس شورا، زابود، پسر ناتان کاهن و دوست پادشاه بود.
5And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:
6اَخیشار ناظر قصر سلطنتی و ادونیرام، پسر عَبدا سرپرست کارهای اجباری.
6And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.
7سلیمان همچنان دوازده والی بر تمام اسرائیل مقرر کرد که برای شاه و خاندان او خوراک و دیگر احتیاجات شان را تهیه می کردند. هر کدام این والیان یک ماه در سال مسئول این کار بود.
7And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
8و آن ها این اشخاص بودند: بنحور، در کوهستان افرایم.
8And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
9بندَقَر، در شهرهای ماقص، شِعَلبیم، بیت شمس و اَیَلون بیت حانان.
9The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Bethshemesh, and Elonbethhanan:
10بِنحَسَد در اَرُوبُوت ـ به شمول سوکوه و تمام سرزمین حافر.
10The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher:
11بِن اَبِیناداب در تمام ساحۀ دُر. (او شوهر تافَت، دختر سلیمان بود.)
11The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:
12بعنه، پسر اخیلود در تَعنَک، مِجِدو و تمام بیت شان، در نزدیکی زَرِتان و در پائین یِزرعیل و از بیت شان تا اَبَل مِحوله و شهر یُقمِعام.
12Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Bethshean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Bethshean to Abelmeholah, even unto the place that is beyond Jokneam:
13بِن جابَر، در راموت جِلعاد بشمول دهات یایر، پسر مَنَسّیو، در جِلعاد و ساحۀ اَرجُوب در باشان و همچنین شصت شهر با دیوار و دروازه های برنجی.
13The son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brazen bars:
14اَخیناداب، پسر عِدو در محنایم.
14Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:
15اخیمعص، در نفتالی. (او هم داماد سلیمان، و نام زنش باسمَت بود.)
15Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
16بعنه، پسر حوشای، در اَشیر و بَعلوت.
16Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:
17یَهُوشافاط، پسر فاروح، در ایسَسکار.
17Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:
18شِمعی، پسر اِیلا، در بنیامین.
18Shimei the son of Elah, in Benjamin:
19جابَر، پسر اُوری، در سرزمین جِلعاد. (بشمول قلمرو سیحون، پادشاه اموریان و عوج، پادشاه باشان.( در کشور یهودا یکنفر موظف این کار بود.
19Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.
20نفوس اسرائیل و یهودا مثل ریگ دریا زیاد و بی شمار بود. می خوردند و می نوشیدند و در زندگی خوش بودند.
20Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
21ساحۀ قلمرو سلیمان شامل ساحۀ وسیعی بود که از دریای فرات شروع می شد تا سرزمین فلسطینی ها و سرحد مصر می رسید. آن ها در سراسر دوران سلطنت سلیمان به او مالیات می پرداختند و خدمت او را می کردند.
21And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
22مصرف خوراک روزانۀ دربار سلیمان از اینقرار بود: پنج تُن آرد تَرمیده، ده تُن آرد جَو،
22And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
23ده گاو چاق، بیست گاو از چراگاه، صد گوسفند و همچنین آهو، گوزن و مرغهای چاق.
23Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl.
24ساحۀ فرمانروائی او را تمام قسمت غربی دریای فرات و از تِفسَح تا غزه و تمام کشور های پادشاهان ماورالنهر تشکیل می داد. در سراسر کشورهای اطراف او صلح و آرامش حکمفرما بود.
24For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.
25در دوران سلطنت سلیمان، یهودا و اسرائیل ـ از دان تا بئرشِبع ـ از امنیت کامل برخوردار بودند. همگی آرام و آسوده در سایۀ تاک و درخت انجیر خود می نشستند.
25And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
26سلیمان همچنان چهل هزار طویله برای اسپهای خود و دوازده هزار سوار داشت.
26And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27مأمورین موظف هر ماه ضروریات سلیمان و اهل دربار او را تهیه می کردند.
27And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.
28برعلاوه جو و کاه برای اسپها و اسپهای تیزپا برای مأمورین ـ نظر به مقام و رتبۀ آن ها ـ به محل کار شان می آوردند.
28Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.
29و خدا به سلیمان حکمت و دانش زیاد داد. ساحۀ دانش و بینش او انتها نداشت.
29And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
30خلاصه حکمت سلیمان زیادتر از حکمت همه عُلمای مشرق زمین و کشور مصر بود.
30And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
31او داناتر از همۀ مردم و عاقلتر از ایتانِ ازراحی و پسران ماحُول، یعنی حیمان، کَلکول و دَردَع بود. نامش در کشورهای اطراف او شهرت زیادی داشت.
31For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
32او همچنان سه هزار مَثَل گفت و یکهزار و پنج سرود نوشت.
32And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
33در بارۀ درختان ـ از سرو آزاد لبنان تا نباتاتیکه بر دیوارها می رویند ـ سخن گفت. در اطراف حیوانات وحشی، پرندگان، خزندگان و ماهی حرف زد.مردم از همه جا می آمدند تا حکمت سلیمان را بشنوند و نمایندگان پادشاهان روی زمین برای مشوره پیش او می آمدند.
33And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.
34مردم از همه جا می آمدند تا حکمت سلیمان را بشنوند و نمایندگان پادشاهان روی زمین برای مشوره پیش او می آمدند.
34And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.