1خدا نوح و پسرانش را برکت داده فرمود: «فراوان و زیاد شوید و دوباره همه جای زمین را پُر کنید.
1And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2همۀ حیوانات زمین و پرندگان آسمان و خزندگان و ماهیان از شما می ترسند. همۀ آن ها در اختیار شما باشند.
2And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
3شما می توانید آن ها را مثل علف سبز بخورید.
3Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
4اما گوشت را با خون که نشانۀ حیات است، نخورید.
4But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
5اگر کسی انسانی را بکشد، مجازات خواهد شد و هر حیوانی که انسانی را بکشد، به مرگ محکوم می کنم.
5And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
6انسان به صورت خدا آفریده شد. پس هر که انسانی را بکشد به دست انسان کشته می شود.
6Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
7شما فراوان و بی شمار و در روی زمین زیاد شوید.»
7And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
8خدا به نوح و پسرانش فرمود:
8And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
9«من با شما و بعد از شما با اولادۀ شما پیمان می بندم.
9And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10همچنین پیمان خود را با همۀ جانورانی که با تو هستند، یعنی پرندگان، چهارپایان و هر حیوان وحشی و هر چه با شما از کشتی بیرون آمدند و همچنین تمام جانداران روی زمین حفظ می کنم.
10And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
11من با شما پیمان می بندم که دیگر همۀ جانداران باهم از طوفان هلاک نمی شوند و بعد از این دیگر طوفانی که زمین را خراب کند نمی باشد.»
11And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12خدا فرمود: «نشانۀ پیمانی که نسل بعد از نسل با شما و همۀ جانورانی که با شما باشند، می بندم این است:
12And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13کمان رستم را تا به ابد در ابر ها قرار می دهم تا نشانۀ آن پیمانی باشد که بین من و جهان بسته شده است.
13I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
14هر وقت ابر را در بالای زمین پهن می کنم و کمان رستم ظاهر می شود،
14And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
15پیمان خود را که بین من و شما و تمامی جانوران عقد شده است، به یاد می آورم تا طوفان دیگر همۀ جانداران را با هم هلاک نکند.
15And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16کمان رستم در ابر می باشد و من آنرا می بینم و آن پیمانی را که بین من و همۀ جانداران روی زمین بسته شده، به یاد می آورم.»
16And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
17خدا به نوح فرمود: «این نشانۀ آن پیمانی است که با همۀ جانداران زمین بسته ام.»
17And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18سام و حام و یافت پسران نوح بودند که از کشتی بیرون آمدند (حام پدر کنعانیان است).
18And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
19اینها سه پسر نوح بودند که تمام ملل جهان از آن ها بوجود آمد.
19These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
20نوح مشغول زراعت شد و اولین کسی بود که باغ انگور درست کرد.
20And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
21او از شراب آن نوشید و نشئه شد. در حالیکه نشئه بود در خیمۀ خود برهنه شد.
21And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
22در این موقع حام دید که پدرش برهنه است. او رفت و دو برادر دیگر خود را که بیرون بودند خبر کرد.
22And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
23سام و یافت چپنی را بر شانه های خود انداخته و پس پس رفته پدر خود را با آن پوشانیدند. روی آن ها به طرف دیگر بود و بدن برهنۀ پدر خود را ندیدند.
23And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
24وقتی نوح به هوش آمد، فهمید که پسر کوچکش چه کرده است.
24And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
25پس گفت: «بر کنعان لعنت. او همیشه خدمتگارِ غلامان برادران خود باشد.»
25And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26همچنین گفت: «خداوند، خدای سام متبارک باد و کنعان خدمتگار او باشد.
26And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
27خدا یافت را فراوانی دهد و همیشه در خیمه های سام حضور داشته باشد و کنعان خدمتگار او باشد.»
27God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
28نوح بعد از طوفان سه صد و پنجاه سال زندگی کردو در سن نهصد و پنجاه سالگی وفات یافت.
28And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29و در سن نهصد و پنجاه سالگی وفات یافت.
29And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.