1زمانی می رسد که یک پادشاه عادل به سلطنت می رسد و حاکمان با انصاف بر مردم حکومت می کنند.
1Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
2هرکدام آن ها برای مردم پناهگاهی در مقابل باد و طوفان می باشد. آن ها مثل جوی آب در بیابان خشک و مانند سایۀ صخرۀ بزرگی در یک زمین بی آب و علف هستند.
2And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
3چشمها و گوشهای شان برای شکایات و حاجات مردم باز می باشند.
3And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
4آن ها دیگر بی حوصله نمی شوند و با زبان فصیح و روان با مردم صحبت می کنند.
4The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5در آن زمان اشخاص پست و خسیس دیگر سخاوتمند و نجیب خوانده نخواهند شد.
5The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
6اما شخص احمق به کارهای بد و احمقانۀ خود ادامه می دهد و برضد خداوند سخنان غلط و کفرآمیز می گوید. به گرسنگان معاونت نمی کند و آب را از تشنگان دریغ می دارد.
6For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
7شخص احمق نادان است و از روی نادانی به کارهای زشت و ناروا دست می زند. با دروغ و حیله موجب بربادی مردم مسکین می شود و حق آن ها را پایمال می کند.
7The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
8ولی اشخاص نجیب دارای افکار نیک بوده در نجابت و کرامت پابرجا می باشند.
8But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
9ای زنان و دخترانی که در آسایش و راحت زندگی می کنید به سخنان من گوش بدهید.
9Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
10شما که حالا بدون تشویش بسر می برید، در ظرف یک سال و چند روز پریشان می شوید، زیرا محصول انگور و میوه های دیگر از بین می رود.
10Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
11ای زنانی که با خیال آرام زندگی می کنید از ترس بلرزید. لباس تان را از تن درآورید، برهنه شوید و جامۀ ماتم بپوشید!
11Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
12برای کشتزارها و تاکهای پُرثمر تان که بزودی آن ها را از دست می دهید، نوحه کنید!
12They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13ای زنها، برای خانه های شاد و شهر پُر افتخار تان اشک بریزید، زیرا در زمین حاصلخیز شما خار و خس می روید.
13Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
14قصر سلطنتی متروک و پایتخت پُرجمعیت کشور خالی از مردم می شوند. برجهای دیده بانی خراب شده تپه ها برای همیشه بیشۀ گوره خرها و چراگاه حیوانات می گردند.
14Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
15اما روح خدا یک بار دیگر از آسمان بر ما نازل می شود و آنگاه بیابان به بوستان تبدیل می گردد و کشتزارها محصول فراوان بار می آورند.
15Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
16در بیابان انصاف و در بوستان عدالت برقرار می گردد
16Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
17عمل عدالت سلامتی و نتیجۀ آن آرامی و اطمینان همیشگی خواهد بود.
17And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
18قوم برگزیدۀ من در کمال آسایش و امنیت در خانه های خود زندگی می کنند.
18And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
19اما جنگلها بکلی نابود شده شهرها با خاک یکسان می شوند.خوشا بحال شما که آب فراوان برای زراعت و چراگاههای محفوظ و سبز و خرم برای حیوانات تان می داشته باشید.
19When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
20خوشا بحال شما که آب فراوان برای زراعت و چراگاههای محفوظ و سبز و خرم برای حیوانات تان می داشته باشید.
20Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.