1خداوند را سپاس گوئید زیرا که او نیکوست و رحمتش تا به ابد.
1O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2فدیه شدگانِ خداوند این را بگویند، آنهائی که خداوند ایشان را از دست دشمن فدیه داده
2Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3و از کشورهای بیگانه، از شرق و غرب و شمال و جنوب جمع کرده است.
3And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4آن ها در صحرا و بیابان بیراهه آواره بودند و شهری برای سکونت نیافتند.
4They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5گرسنه و تشنه شدند و جان شان بیچاره و بینوا گردید.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند و ایشان را از سختی های شان رهایی بخشید.
6Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7آن ها را به راه مستقیم رهبری نمود تا به شهری مسکون درآمدند.
7And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8پس خداوند را به سبب رحمتش و به سبب کارهای شگفت انگیز او با بنی آدم شکر کنند.
8Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9زیرا که جان تشنه را سیراب نموده و جان گرسنه را با چیزهای نیکو سیر کرد.
9For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10بعضی شان در تاریکی و سایۀ موت نشسته بودند و در زندان و زنجیر رنج می بردند،
10Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11زیرا که آن ها از کلام خدا سرپیچی کرده و احکام خدای قادر متعال را بجا نیاورده بودند.
11Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12به همین جهت آن ها را در زیر بار زحمت و مشقت چنان ذلیل ساخت که از پا افتادند و مدد کنندۀ نبود.
12Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند و ایشان را از سختی های شان رهایی بخشید.
13Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14آن ها را از تاریکی و سایه موت بیرون آورد و از بند و زنجیر آزاد کرد.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15پس خداوند را به سبب رحمتش و به سبب کارهای شگفت انگیز او با بنی آدم شکر کنند.
15Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16زیرا که دروازه های برنجی را شکسته و پشت بندهای آهنی آنرا قطع می کند.
16For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17افراد نادان به خاطر روش شریرانۀ خود و به سبب گناهان خویش، در عذاب بودند.
17Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18جان شان از هر نوع خوراک بیزار بود و پای شان به لب گور رسیده بود.
18Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند و ایشان را از سختی های شان رهایی بخشید.
19Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20کلام خود را فرستاده، ایشان را شفا بخشید و از مرگ و عذاب نجات داد.
20He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21پس خداوند را به سبب رحمتش و به سبب کارهای شگفت انگیز او با بنی آدم شکر کنند.
21Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22قربانی های شکرانگی بگذرانند و با شادمانی کارهای را که او کرده است، اعلام نمایند.
22And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23بعضی از آن ها با کشتی به بحر رفتند و در آب های عمیق مشغول کار شدند.
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24آن ها کارهای خداوند و شاهکارهای دست او را در اعماق بحر دیدند.
24These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25به فرمان او باد و طوفان برخاست و امواج بحر به طغیان آمد.
25For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26کشتی ها گاهی به هوا بلند می شدند و گاهی به اعماق بحر فرو می رفتند. جان شان در این تلاطم از حال رفت.
26They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27مانند مستان اُفتان و خیزان شدند و نمی دانستند که چه کار کنند.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
28آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند و ایشان را از سختی های شان رهایی بخشید.
28Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29طوفان را آرام کرد و امواج بحر از تلاطم باز ایستادند.
29He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30وقتی آرامش حکمفرما گردید، همه خوشحال شدند و خداوند آن ها را به بندر مقصود رسانید.
30Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31پس خداوند را به سبب رحمتش و به سبب کارهای شگفت انگیز او با بنی آدم شکر کنند.
31Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32عظمت و جلال او را به جماعت قوم اعلام کنند و نزد بزرگان قوم او را ستایش کنند.
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33او دریاها را به بیابان و چشمه های آب را به زمین خشک و بی آب تبدیل کرد.
33He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34زمین حاصلخیز را به خاطر شرارت ساکنان آن به شوره زار مبدل ساخت.
34A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35بیابان را به دریاچۀ آب و زمین خشک را به چشمه های آب تبدیل کرد.
35He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36گرسنگان را در آنجا ساکن ساخت تا شهری برای سکونت خود آباد کنند.
36And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37در زمین آنجا به زراعت پرداختند، تاکستانها غرس نمودند و حاصل بسیار به دست آوردند.
37And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38خداوند آن ها را برکت داد که بی حد زیاد شدند و نگذاشت که رمه و گلۀ شان کم گردد.
38He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39باز کم گشتند و تحقیر شدند و در زیر ظلم و ستم رنج کشیدند.
39Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40خداوند رهبران ظالم را خوار و در ویرانه ها آواره می سازد،
40He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41اما مسکین را از رنج و سختی رهایی می دهد و قبیله ها را مثل گله ها زیاد می سازد.
41Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42صالحان این را می بینند و خوشی می کنند، اما دهان شرارت بسته می گردد.کیست خردمند تا بدین چیزها تفکر نماید؟ که ایشان رحمت های خداوند را خواهند فهمید.
42The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43کیست خردمند تا بدین چیزها تفکر نماید؟ که ایشان رحمت های خداوند را خواهند فهمید.
43Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.