1در حالیکه این سرود را برای پادشاه می سرایم، دل من به کلام نیکو می جوشد. زبان من قلم کاتب ماهر است.
1My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2تو نیکوتر از بنی آدم هستی و نعمت بر لبهای تو ریخته شده است. بنابراین، خدا تو را تا به ابد متبارک ساخته است.
2Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3ای مقتدر شمشیر خود را بر ران خود ببند، یعنی جلال و جبروتت را.
3Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4به کبریایی خود سوار شده و به خاطر حقیقت و فروتنی و عدالت پیروز شو. دست راستت کارهای عجیب و ترسناک را به تو خواهد آموخت.
4And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5تیرهای تیز تو به دل دشمنان پادشاه فرو می روند و امت ها بزیر پای تو می افتند.
5Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
6ای خدا، تخت تو تا به ابد برقرار است. عصای سلطنت تو عصای راستی و انصاف است.
6Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
7تو عدالت را دوست داشته و شرارت را دشمن می داری. بنابران خدا، خدای تو، تو را بیشتر از همراهانت با روغن شادمانی مسح کرده است.
7Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8لباسهایت همه با مُر و عود و سلیخه، یعنی عطرهای گوناگون، معطر اند. با آلات موسیقی از قصرهای عاج تو را خوش ساختند.
8All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
9دختران پادشاهان، زیبایی دربار تو هستند و ملکه در دست راستت، با لباسی از طلای خالص اوفیر ایستاده است.
9Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10ای دختر بشنو، ببین و توجه کن: قوم خود و خانۀ پدرت را فراموش کن.
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11پادشاه دلبستۀ زیبایی تو است. او صاحب تو است، پس او را محترم بدار.
11So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12مردم صور و ثروتمندان قوم با هدایای خویش طالب رضامندی تو هستند.
12And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
13دختر پادشاه در اندرون قصرش چه زیباست! لباسهایش مزین به طلا.
13The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14به لباس فاخر به حضور پادشاه حاضر می شود و دوشیزگان او را همراهی می کنند.
14She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15آنها با خوشی و شادمانی آورده شده و به قصر پادشاه داخل می شوند.
15With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
16پسرانت نیز مانند اجدادت خواهند بود و تو آن ها را در تمامی سرزمین به حکمرانی می گماری.نام تو را در تمام نسل ها مشهور می سازم و قوم ها تا به ابد سپاسگزار تو خواهند بود.
16Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17نام تو را در تمام نسل ها مشهور می سازم و قوم ها تا به ابد سپاسگزار تو خواهند بود.
17I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.