1فریاد خوشی را سر دهید برای خدایی که قوّت ماست و آواز شادمانی را برای خدای یعقوب!
1Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2سرود بسرائید و دایره را به صدا آورید و آهنگی دلنواز با چنگ و رباب بنوازید.
2Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3با نوای شیپور، ماه نو، شب چهارده و عیدها را تجلیل کنید،
3Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4زیرا که این فریضه ای است در اسرائیل و فرمانی است از جانب خدای یعقوب.
4For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5این را شهادتی تعیین فرمود بر یوسف، هنگامیکه بر ضد مصر بیرون رفت. در آنجا آوازی را به زبانی ناآشنا شنیدم که می گفت:
5This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6«من بار سنگین را از دوش او برداشتم و دستهای او را از کارهای شاقه آزاد کردم.
6I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7در هنگام سختی استدعا نمودی و تو را رهانیدم. از میان رعد و برق تو را اجابت کرده و در کنار آب مریبه آزمایش نمودم.»
7Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8«ای قوم برگزیدۀ من بشنو، به تو هوشدار می دهم. ای اسرائیل، کاش به من گوش دهی!
8Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9در میان تو خدای غیر نباشد و نزد خدای بیگانه سجده منما.
9There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10من خداوند، خدای تو هستم که تو را از زمین مصر برآوردم. دهان خود را باز کن و آن را پُر خواهم ساخت.
10I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11اما قوم برگزیدۀ من سخن مرا نشنیدند و اسرائیل از من اطاعت نکرد.
11But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12بنابران آن ها را به سختیِ دل شان ترک کردم تا خواهشهای نفس خود را دنبال کنند.
12So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
13ای کاش قوم برگزیده ام به من گوش می دادند و اسرائیل در طریق های من روان می بود.
13Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14آنگاه دشمنان شان را بزودی شکست می دادم و دست خود را بر ضد مخالفان آن ها بر می گردانیدم.
14I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15آنانی که از خداوند نفرت دارند با ترس در برابر او تعظیم می کردند و گرفتار مجازات ابدی می شدند.اما قوم برگزیدۀ خود را با بهترین گندم غذا می دادم و تو را با عسل صحرائی سیر می ساختم.»
15The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16اما قوم برگزیدۀ خود را با بهترین گندم غذا می دادم و تو را با عسل صحرائی سیر می ساختم.»
16He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.