Dari

Danish

Psalms

45

1در حالیکه این سرود را برای پادشاه می سرایم، دل من به کلام نیکو می جوشد. زبان من قلم کاتب ماهر است.
1(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
2تو نیکوتر از بنی آدم هستی و نعمت بر لبهای تو ریخته شده است. بنابراین، خدا تو را تا به ابد متبارک ساخته است.
2Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt på dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
3ای مقتدر شمشیر خود را بر ران خود ببند، یعنی جلال و جبروتت را.
3Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
4به کبریایی خود سوار شده و به خاطر حقیقت و فروتنی و عدالت پیروز شو. دست راستت کارهای عجیب و ترسناک را به تو خواهد آموخت.
4Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
5تیرهای تیز تو به دل دشمنان پادشاه فرو می روند و امت ها بزیر پای تو می افتند.
5Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
6ای خدا، تخت تو تا به ابد برقرار است. عصای سلطنت تو عصای راستی و انصاف است.
6Din Trone, o Gud, står evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
7تو عدالت را دوست داشته و شرارت را دشمن می داری. بنابران خدا، خدای تو، تو را بیشتر از همراهانت با روغن شادمانی مسح کرده است.
7Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
8لباسهایت همه با مُر و عود و سلیخه، یعنی عطرهای گوناگون، معطر اند. با آلات موسیقی از قصرهای عاج تو را خوش ساختند.
8af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
9دختران پادشاهان، زیبایی دربار تو هستند و ملکه در دست راستت، با لباسی از طلای خالص اوفیر ایستاده است.
9Kongedøtre står i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
10ای دختر بشنو، ببین و توجه کن: قوم خود و خانۀ پدرت را فراموش کن.
10Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre : Glem dit Folk og din Faders Hus,
11پادشاه دلبستۀ زیبایی تو است. او صاحب تو است، پس او را محترم بدار.
11at Kongen må attrå din Skønhed, thi han er din Herre.
12مردم صور و ثروتمندان قوم با هدایای خویش طالب رضامندی تو هستند.
12Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
13دختر پادشاه در اندرون قصرش چه زیباست! لباسهایش مزین به طلا.
13Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
14به لباس فاخر به حضور پادشاه حاضر می شود و دوشیزگان او را همراهی می کنند.
14fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
15آنها با خوشی و شادمانی آورده شده و به قصر پادشاه داخل می شوند.
15De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
16پسرانت نیز مانند اجدادت خواهند بود و تو آن ها را در تمامی سرزمین به حکمرانی می گماری.نام تو را در تمام نسل ها مشهور می سازم و قوم ها تا به ابد سپاسگزار تو خواهند بود.
16Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet!
17نام تو را در تمام نسل ها مشهور می سازم و قوم ها تا به ابد سپاسگزار تو خواهند بود.
17Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.