1ای خداوند، این سرزمین مورد لطف تو واقع شده است. تو یعقوب را از اسارت باز آورده ای.
1(Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
2سرکشی قوم برگزیده ات را عفو کرده و تمام گناهان شان را پوشانیده ای.
2tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. - Sela.
3تمامیِ غضب خود را برداشته و آتش خشم خود را فرونشانده ای.
3Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
4ای خدای نجات ما، ما را بسوی خود برگردان و غضب خود را از ما بردار.
4Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
5آیا تا به ابد بر ما خشمگین خواهی بود؟ و خشم خویش را از یک نسل تا به نسل دیگر ادامه خواهی داد؟
5Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
6آیا ما را دوباره احیاء نخواهی کرد تا قوم برگزیده ات در تو شادمانی کنند؟
6Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
7ای خداوند، رحمت خود را بر ما ظاهر کن و نجات خویش را به ما عطا فرما.
7Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
8آنچه خداوند خدا می گوید می شنوم، زیرا او به قوم برگزیدۀ خود و مقدسان خویش به سلامتی تکلم خواهد فرمود تا بسوی جهالت بر نگردند.
8Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
9یقیناً نجات او به کسانی که از او می ترسند نزدیک است تا جلال او در سرزمین ما ساکن شود.
9ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
10رحمت و راستی باهم ملاقات می کنند. عدالت و سلامتی یکدیگر را می بوسند.
10Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
11راستی از زمین سر می زند و عدالت از آسمان نگاه می کند.
11af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
12یقیناً خداوند چیزهای نیکو را می بخشد و زمین ما محصول خود را می دهد.عدالت پیش روی او حرکت کرده و راه را برای قدم های وی آماده می سازد.
12Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
13عدالت پیش روی او حرکت کرده و راه را برای قدم های وی آماده می سازد.
13Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.