Dari

French 1910

Job

26

1ایوب جواب داد:
1Job prit la parole et dit:
2«چه مددگاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید.
2Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
3و با پندهای عالی و گفتار حکیمانه مرا متوجه حماقتم ساختید.
3Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4چه کسی به این سخنان شما گوش می دهد و چه کسی این حرفها را به شما الهام کرده است؟»
4A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
5«ارواح مردگان، آبها و موجوداتی که در آن ها زندگی می کنند، در حضور خدا می لرزند.
5Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
6در دنیای اموات همه چیز برای او آشکار است و هیچ چیزی از نظر او پوشیده نیست.
6Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
7خدا آسمان را بر فضا پهن کرد و زمین را بی ستون معلق نگهداشته است.
7Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
8او ابر ها را از آب پُر می سازد و ابر ها از سنگینی آن نمی ترکد.
8Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
9روی تخت خود را با ابر می پوشاند و از نظرها پنهان می کند.
9Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
10او افق را بر روی اقیانوسها کشید و ذریعۀ آن سرحد تاریکی و روشنی را تعیین کرد.
10Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
11از نهیب او ستونهای آسمان به لرزه می آیند.
11Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
12با قدرت خود بحر متلاطم را آرام می سازد و با حکمت خود هیولای بحری را رام می کند.
12Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
13روح او آسمان ها را زینت داده است و دست او مار تیزرَو را هلاک کرده است.اینها فقط ذره ای از قدرت او و شمه ای از کارروائی های او است که ما می شنویم، اما هیچ کسی حتی قیاس کرده نمی تواند که خدا چقدر توانا و با عظمت است.»
13Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
14اینها فقط ذره ای از قدرت او و شمه ای از کارروائی های او است که ما می شنویم، اما هیچ کسی حتی قیاس کرده نمی تواند که خدا چقدر توانا و با عظمت است.»
14Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?