Dari

German: Schlachter (1951)

Psalms

129

1چه بسیار از طفولیتم مرا اذیت رسانیدند. حال اسرائیل بگوید:
1Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf (so sage Israel),
2«چه بسیار از طفولیتم مرا اذیت رسانیدند. لیکن بر من غالب نیامدند.
2sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf und haben mich doch nicht übermocht;
3قلبه کنندگان بر پشت من قلبه کردند و زخم های عمیق به آن گذاشتند.
3auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.
4اما خداوند عادل است و مرا از بندهای شریران رهایی داد.»
4Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.
5کسانی که از سهیون نفرت دارند رسوا و مغلوب شوند.
5Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;
6مثل گیاهی باشند که روی بامها می روید؛ که پیش از آنکه آنرا بچینند، خشک می گردد.
6sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt ist, bevor man es ausrauft,
7هیچ درونده ای دست خود را از آن پُر نمی تواند کرد و نه خوشه چین آغوش خود را.هیچ کسی به او نگوید: «خداوند به تو برکت بدهد و ما هم بنام خداوند به تو برکت می دهیم!»
7mit welchem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß;
8هیچ کسی به او نگوید: «خداوند به تو برکت بدهد و ما هم بنام خداوند به تو برکت می دهیم!»
8von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: «Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!»