1آنگاه بِلدَدِ شوحی جواب داد:
1Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
2«آیا نمی خواهی لحظه ای خاموش باشی؟ اگر به ما گوش بدهی، می توانیم بدرستی با هم صحبت کنیم.
2(18:1)
3آیا تو فکر می کنی که ما مثل حیوانات، احمق و بی شعور هستیم؟
3Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
4تو با خشمت به خودت صدمه می رسانی. آیا بخاطریکه تو خشمگین هستی، زندگی به روی زمین نباشد؟ آیا می خواهی که خدا برای قناعت تو صخره ها را از جای شان بیجا کند؟
4Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
5چراغ شخص بدکار خاموش می شود و شعلۀ آتش او نوری نخواهد داشت.
5Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
6نور خانۀ مرد شریر به تاریکی تبدیل می گردد و چراغش خاموش می شود.
6Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
7قدمهایش سست و قربانی نقشه های خود می گردد.
7Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
8بسوی دام قدم بر می دارد و پایش در تله می افتد و رهائی نمی یابد.
8Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
9در سر راه او دام پنهان شده است و تله ای در مسیر او قرار دارد.
9Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
10ترس و وحشت از هر سو بر او هجوم می آورد و قدم بقدم او را تعقیب می کند.
10Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
11قحطی و گرسنگی نیروی او را زایل می سازد و مصیبت در سر راهش کمین می کند.
11Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
12به مرض کشندۀ گرفتار می شود و در کام مرگ فرو می رود.
12Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
13از خانه ای که در آن آسوده بود، جدا می شود و به دست پادشاه مرگ سپرده می شود.
13Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
14مسکنش با آتش گوگرد از بین می رود و خانه اش خالی می شود.
14Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
15ریشه و شاخه هایش پژمرده و خشک شده، نابود می گردند.
15Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
16خاطره اش از روی زمین محو می شود و هیچ کس نام او را بیاد نمی آورد.
16Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17از دنیای زندگان رانده شده به تاریکی انداخته می شود.
17Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
18در بین قومش بازمانده و نسلی از او باقی نمی ماند.
18Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
19مردم از غرب و شرق از دیدن وضع او حیران می شوند و وحشت می کنند.بلی، مردم گناهکار و کسانی که خدا را نمی شناسند به این مصیبت ها گرفتار می شوند.»
19Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
20بلی، مردم گناهکار و کسانی که خدا را نمی شناسند به این مصیبت ها گرفتار می شوند.»
20Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
21Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."