Dari

Indonesian

Job

21

1آنگاه ایوب جواب داد:
1Ayub menjawab, "Dengarkan apa yang akan kukatakan; hanya itu yang kuminta sebagai penghiburan.
2«لطفاً به حرفهای من به دقت گوش بدهید تا دل من تسلی یابد.
2(21:1)
3به من موقع بدهید که حرفهای خود را بزنم و بعد اگر خواستید مسخره ام کنید.
3Izinkanlah aku ganti bicara, setelah itu boleh lagi kamu menghina!
4من از خدا شکایت دارم نه از انسان و به همین دلیل صبر و طاقتم را از دست داده ام.
4Bukan dengan manusia aku bertengkar, jadi tak mengapalah jika aku kurang sabar.
5به من نگاه کنید و از تعجب دست بر دهان بگذارید و خاموش باشید.
5Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu terpaku dan mulutmu bungkam.
6وقتی مصیبت هائی را که بر سر من آمده است بیاد می آورم، تمام بدنم از وحشت به لرزه می آید.
6Jika kupikirkan keadaanku ini gemetarlah aku karena ngeri.
7چرا مردم بدکار تا سن پیری زنده می مانند و به قدرت و جلال می رسند؟
7Mengapa orang jahat diberi umur panjang oleh Allah, dan harta mereka terus bertambah?
8فرزندان و نواسه های خود را می بینند که پیش روی شان بزرگ می شوند.
8Mereka hidup cukup lama sehingga melihat anak cucu mereka menjadi dewasa.
9خانه های شان از هر گونه خوف و خطر در امان هستند و خدا آن ها را جزا نمی دهد.
9Rumah tangga mereka aman sentosa; Allah tidak mendatangkan bencana atas mereka.
10تعداد گله های شان افزایش می یابد و هیچ کدام آن ها تلف نمی شود.
10Ternak mereka berkembang biak, dan tanpa kesulitan, beranak.
11کودکان شان بیرون می روند و مانند گوسفندان رقص و پایکوبی می کنند.
11Anak-anak orang jahat berlompatan dengan gembira, seperti domba muda yang bersukaria.
12با آواز دایره و رباب و نَی، سرودِ خوشی را می سرایند.
12Diiringi bunyi rebana, seruling dan kecapi, mereka ramai bernyanyi dan menari-nari.
13بدکاران عمر خود را در خوشبختی و کامرانی می گذرانند و با آسودگی و خاطرِ جمع از جهان می روند.
13Hari-harinya dihabiskan dalam kebahagiaan, dan mereka meninggal penuh kedamaian.
14از خدا می خواهند که کاری به کار شان نداشته باشد و مایل نیستند که راه راست خدا را بشناسند.
14Padahal mereka telah berkata kepada Allah, "Jauhilah kami dan pergilah! Kami tak peduli dan tak ingin mengerti maksud dan kehendak-Mu bagi hidup kami."
15می گویند: «قادر مطلق کیست که بندگی او را نمائیم؟ چه فایده که پیش او دعا کنیم؟»
15Pikir mereka, "Melayani Allah tak ada gunanya, dan berdoa kepada-Nya tiada manfaatnya.
16آن ها ادعا می کنند که سعادت شان نتیجۀ سعی و کوشش خود آن ها است، اما من با طرز فکر شان موافق نیستم.
16Bukankah karena kekuatan kita saja, tercapailah segala maksud dan tujuan kita?" Akan tetapi aku sama sekali tidak setuju dengan jalan pikiran dan pendapat begitu.
17آیا گاهی چراغ شریران خاموش شده یا بلائی بر سر شان آمده است؟ آیا گاهی خدا آن ها را از روی غضب خود جزا داده است؟
17Pernahkah pelita orang jahat dipadamkan, dan mereka ditimpa bencana dan kemalangan? Pernahkah Allah marah kepada mereka, sehingga mereka dihukum-Nya?
18یا مثل کاهی در برابر باد یا مانند خاک در برابر طوفان پراگنده کرده است؟
18Pernahkah mereka seperti jerami dan debu yang ditiup oleh badai dan oleh angin lalu?
19شما می گوئید که خدا فرزندان گناهکاران را بعوض آن ها مجازات می کند، اما من می گویم که خدا باید خود گناهکار را جزا بدهد تا بداند که خدا از گناه چشم نمی پوشد.
19Kamu berkata, "Anak dihukum Allah karena dosa ayahnya." Tapi kataku: Orang berdosa itulah yang harus dihukum Allah, agar mereka sadar bahwa karena dosa mereka, maka Allah mengirimkan hukuman-Nya.
20خود شان باید نابودی خود را ببینند و از جام غضب خدای قادر مطلق بنوشند.
20Biarlah orang berdosa menanggung dosanya sendiri, biarlah dirasakannya murka Allah Yang Mahatinggi.
21وقتی انسان می میرد دیگر احساس نمی کند که خانواده اش در چه وضعی قرار دارد.
21Jika manusia habis masanya di dunia, masih pedulikah ia entah keluarganya bahagia?
22آیا کسی می تواند به خدائی که داور عالم است، بگوید که چه باید بکند؟
22Dapatkah manusia mengajar Allah, sedangkan Allah sendiri yang menghakimi makhluk di surga?
23بعضی بعد از یک عمر مسعود و آسوده و با صحت کامل و در حالیکه از همه نعمت دنیا برخوردارند، از جهان می روند،
23Ada orang yang sehat selama hidupnya; ia meninggal dengan puas dan lega. Matinya tenang dengan rasa bahagia, sedang tubuhnya masih penuh tenaga.
24و برخی در بدبختی و بی بهره از لذات زندگی، می میرند.
24(21:23)
25اما همه یکسان به خاک می روند خوراک کرمها می شوند.
25Tapi ada pula yang mati penuh kepahitan, tanpa pernah mengenyam kebahagiaan.
26من می دانم که شما چه فکر می کنید و چه نقشه ای دارید.
26Namun di kuburan, mereka sama-sama terbaring; dikerumuni oleh ulat dan cacing.
27می گوئید: «خانۀ بزرگان و امیران چه شد و آنهائی که کار شان همیشه شرارت بود، کجا هستند؟»
27Memang aku tahu apa yang kamu pikirkan dan segala kejahatan yang kamu rancangkan.
28بروید از کسانی که دنیا را دیده اند، بپرسید و گزارش سفر آن ها را مطالعه کنید.
28Tanyamu, "Di mana rumah penguasa yang melakukan perbuatan durhaka?"
29آنگاه می دانید که عموماً اشخاص بدکار در روز بد و مصیبت در امان می مانند و از غضب خدا نجات می یابند.
29Belumkah kamu menanyai orang yang banyak bepergian? Tidak percayakah kamu berita yang mereka laporkan?
30شخص شریر را هیچ کسی متهم نمی کند به سزای اعمالش نمی رساند.
30Kata mereka, "Pada hari Allah memberi hukuman, para penjahat akan diselamatkan."
31وقتی می میرد با احترام خاصی به خاک سپرده می شود و در مقبره اش نگهبان می گمارند.
31Tak ada yang menggugat kelakuannya; tak ada yang membalas kejahatannya.
32مردمِ بسیار جنازۀ او را مشایعت می کنند حتی خاک هم او را با خوشی می پذیرد.پس شما چطور می توانید با سخنان پوچ و بی معنی تان مرا تسلی بدهید؟ همه جوابهای تان غلط و از حقیقت دورند.»
32Ia dibawa ke kuburan, dan dimasukkan ke dalam liang lahat; makamnya dijaga dan dirawat.
33پس شما چطور می توانید با سخنان پوچ و بی معنی تان مرا تسلی بدهید؟ همه جوابهای تان غلط و از حقیقت دورند.»
33Ribuan orang berjalan mengiringi jenazahnya; dengan lembut tanah pun menimbuninya.
34Jadi, penghiburanmu itu kosong dan segala jawabanmu bohong!"