1حالا ای ایوب به سخنان من گوش بده.
1Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
2و می خواهم آنچه را ضرور است بر زبان بیاورم.
2Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
3کلام من از صمیم دل و صادقانه است و هر کلمۀ آن حقیقت محض است.
3Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
4زیرا روح خدا مرا سرشته و نَفَس قادر متعال به من حیات بخشیده است.
4Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
5اگر توانستی جواب مرا بده و دلایل خود را ارائه کن.
5Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
6من و تو در نظر خدا فرقی نداریم. او هردوی ما را از گِل سرشته است.
6Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
7پس تو نباید از من ترس و وحشت داشته باشی و من بر تو فشار نمی آورم.
7Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
8من شنیدم که تو گفتی:
8Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
9«من پاک هستم و خطائی نکرده ام. بی عیبم و گناهی ندارم.
9Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
10خدا بهانه می جوید تا گناهی در من بیابد و مرا دشمن خود می شمارد.
10Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
11پاهایم را به زنجیر می بندد و در هر قدم مراقب من است.»
11Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
12اما ایوب، من ترا قانع می سازم که تو اشتباه می کنی. خدا بزرگتر از همه انسانها است.
12Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
13چرا از خدا شکایت می کنی و می گوئی که او کارهای را که می کند به انسان آشکار نمی سازد.
13Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
14خدا به راههای مختلف با انسان تکلم می کند، اما کسی به کلام او توجه نمی نماید.
14Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
15در شب وقتی انسان در خواب عمیق فرو می رود، در رؤیا با او حرف می زند.
15Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
16گوشهای او را باز می کند. او را می ترساند و به او هوشدار می دهد
16Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
17که گناه نکند و مغرور نباشد،
17Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
18تا از آتش دوزخ و هلاکت نجات یابد.
18Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
19خدا انسان را با درد و بیماری سرزنش می کند.
19Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
20در اثر مرض، انسان اشتهای خود را از دست می دهد و از هر گونه غذا بدش می آید.
20Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
21گوشت بدنش ضایع می گردد و آنقدر لاغر می شود که از او فقط پوست و استخوان بجا می ماند.
21Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
22پایش به لب گور می رسد و به دنیای مردگان نزدیک می شود.
22Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
23اما اگر یکی از هزاران فرشتۀ خدا حاضر باشد و از او شفاعت نموده و بگوید که بیگناه است،
23Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
24آنگاه خدا بر او رحم کرده می فرماید: «آزادش کنید و نگذارید که هلاک شود، زیرا کفاره ای برایش یافته ام.»
24Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
25آنوقت گوشت بدنش مثل گوشت بدن یک طفل تازه و شاداب شده دوباره جوان و قوی می گردد.
25Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
26و هر وقتیکه بحضور خدا دعا کند، خدا دعایش را می پذیرد و او با سُرُور و خوشی به پیشگاه او حضور می یابد و خدا سعادت گذشته اش را به او اعاده می کند.
26Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
27بعد او سرود می خواند و به مردم می گوید: «من گناه کردم و از راه راست منحرف شدم،
27Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
28اما خدا گناهان مرا بخشید و مرا از مرگ و هلاکت نجات داد.»
28Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
29خدا به مراتب این کارها را برای انسان انجام می دهد،
29Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
30تا جان او را از هلاکت برهاند و از نور حیات برخوردارش سازد.
30supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
31ایوب، سخنان مرا بشنو و خاموش باش و به آنچه می گویم توجه کن.
31Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
32اما اگر چیزی برای گفتن داری، بگو. من می خواهم بشنوم و مایلم که اگر گفتارت درست باشد تصدیق کنم.در غیر آن خاموش باش و به من گوش بده تا به تو حکمت بیاموزم.»
32Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
33در غیر آن خاموش باش و به من گوش بده تا به تو حکمت بیاموزم.»
33Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.