1الیهو به سخنان خود ادامه داده گفت:
1Bukankah kamu pandai dan berakal budi? Nah, dengarkanlah segala perkataanku ini.
2«ای مردان دانا، به سخنان من گوش بدهید و ای عاقلان بشنوید!
2(34:1)
3همانطوریکه مزۀ غذا با زبان احساس می شود، گوش هم سخنان را تشخیص می دهد.
3Orang tahu makanan enak bila mengecapnya, dan kata-kata bijak bila mendengarnya.
4پس ما باید آنچه را که درست است انتخاب کنیم و چیزهای خوب را اختیار نمائیم.
4Persoalan ini harus kita periksa lalu kita pecahkan bersama-sama.
5ایوب گفت: «من بیگناه هستم و خدا مرا از حق من محروم کرده است.
5Kata Ayub, 'Tak ada salah padaku, tetapi Allah tak mau memberi apa yang adil kepadaku.
6باوجودیکه تقصیری ندارم، اما خدا مرا دروغگو می شمارد. گرچه خطائی از من سر نزده است، ولی زخمهای علاج ناپذیر در بدن خود دارم.»
6Aku dianggap berdusta, karena mengatakan aku tak berdosa. Kini aku luka parah, meskipun aku tak bersalah.'
7آیا کسی را دیده اید که مثل ایوب سخنان تمسخرآمیز بزند؟
7Pernahkah kamu melihat orang seperti Ayub ini? Ia mencemooh Allah berkali-kali.
8او همنشین مردم شریر است و با اشخاص بد سر و کار دارد.
8Ia suka berkawan dengan orang-orang durhaka serta bergaul dengan orang-orang durjana.
9او می گوید: «چه فایده که انسان رضامندی خدا را حاصل کند؟»
9Ia berkata, bahwa sia-sia sajalah jika ia berusaha melakukan kehendak Allah.
10ای کسانی که دارای عقل و شعور هستید سخنان مرا بشنوید. خدای قادر مطلق هرگز ظلم و بدی نمی کند.
10Hai orang-orang yang bijak, dengarlah! Masakan Allah Yang Mahakuasa berbuat salah?
11او هر کسی را مطابق اعمالش مکافات می دهد و هر انسان را طوریکه سزاوار است، مجازات می کند.
11Ia mengganjar manusia setimpal perbuatannya, memperlakukan dia sesuai kelakuannya.
12خدای قادر مطلق بدی را نمی پسندد و بی عدالتی نمی کند.
12Allah Yang Mahakuasa tidak melakukan kejahatan; semua orang diberi-Nya keadilan.
13اختیار تمام دنیا در دست او است و با قدرت خود جهان را اداره می کند.
13Dari siapakah Allah menerima kuasa-Nya? Siapakah mempercayakan bumi ini kepada-Nya?
14اگر خدا اراده کند و روح و نَفَس خود را از انسان پس بگیرد،
14Seandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya,
15همۀ انسانها هلاک می شوند و به خاک بر می گردند.
15maka matilah semua makhluk yang bernyawa, dan manusia menjadi debu seperti semula.
16اگر شعور دارید گوش کنید که من چه می گویم.
16Nah, jika engkau arif, perhatikanlah, pasanglah telingamu dan dengarkanlah.
17آیا کسی که از عدالت نفرت دارد، حکمرانی کرده می تواند؟ آیا می خواهی خدای عادل را محکوم کنی؟
17Apakah Allah yang adil dan perkasa itu kaupersalahkan? Apakah pada sangkamu Allah membenci keadilan?
18خدا پادشاهان و حاکمان را که اگر بدکار و شریر باشند، محکوم می سازد.
18Allah menghukum raja dan penguasa bila mereka jahat dan durhaka.
19او از فرمانروایان طرفداری نمی کند و ثروتمندان را بر فقرا ترجیح نمی دهد، زیرا همگی را دست قدرت او خلق کرده است.
19Ia tidak memihak kepada para raja, atau mengutamakan orang kaya daripada orang papa. Karena mereka semua adalah ciptaan-Nya.
20انسان ناگهان نیمۀ شب می میرد و خدا در یک لحظه جان انسان را می گیرد و با یک اشاره قدرتمندترین انسانها را به دیار نیستی می فرستد.
20Di tengah malam, mereka dapat mati dengan tiba-tiba. Allah menghukum penguasa dan mereka pun binasa; dengan mudah dibunuh-Nya orang perkasa.
21چشمان تیزبین او همه کارهای بشر را می بیند و هر قدم او را زیر نظر دارد.
21Ia mengawasi hidup manusia, dilihat-Nya segala langkahnya.
22هیچ ظلمت و تاریکی نمی تواند اشخاص بدکار را از نظر خدا پنهان کند.
22Tak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa.
23خدا لزومی ندارد که برای داوری انسان وقتی را تعیین کند.
23Tidak perlu Allah menentukan saatnya, manusia datang untuk diadili oleh-Nya.
24او زورمندان را بدون تحقیق از بین می برد و دیگران را جانشین آن ها می سازد.
24Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
25زیرا او از تمام اعمال شان آگاه است و شبانگاه آن ها را سرنگون می کند.
25Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam.
26آن ها را در حضور همۀ مردم بخاطر کارهای بد شان مجازات می کند.
26Mereka ditampar-Nya karena dosa mereka, di depan umum mereka dihukum-Nya.
27زیرا که آن ها از راه خدا منحرف شده اند و از احکام او پیروی نمی کنند.
27Sebab, mereka tidak mentaati kehendak-Nya dan tak mengindahkan segala perintah-Nya.
28آن ها چنان ظلمی در حق مردم مسکین و فقیر نمودند که خدا فریاد شان را شنید.
28Mereka menyebabkan orang miskin berkeluh kesah tangisan mereka didengar Allah.
29اگر خدا نخواهد به کمک آن ها برسد، چه کسی می تواند از او ایراد بگیرد؟ اما او این کار را نمی کند، زیرا در آن صورت انسانها همگی ـ خواه یک فرد باشد یا یک ملت ـ عاجز می مانند.
29Apabila Allah memutuskan untuk diam saja, tak seorang pun akan berani mengecam-Nya. Apabila Ia menyembunyikan wajah-Nya, tak seorang pun dapat menemukan-Nya.
30خدا اجازه نمی دهد که بدکاران بر مردم حکمرانی کنند و بر آن ها ظلم نمایند.
30Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk mencegah penindasan jahat berkuasa.
31ایوب، تو باید به گناهان خود در حضور خدا اعتراف نمائی و وعده بدهی که دیگر گناه نکنی.
31Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
32از خدا بخواه که گناهانت را به تو نشان بدهد و باید از کارهای بدی که کرده ای، دست بکشی.
32Sudahkah kauminta agar ditunjukkan-Nya kesalahanmu? Sudahkah kau bersumpah menghentikan perbuatan itu?
33تو با کارهای خدا مخالفت می کنی و بازهم انتظار داری که او آنچه را که می خواهی برایت انجام بدهد. حالا خودت تصمیم بگیر نه من، و بگو که چه فکر می کنی.
33Masakan Allah akan mengabulkan apa yang kauingini, setelah perbuatan Allah tidak kausetujui? Kini, engkau yang harus memutuskan, bukan aku. Katakanlah apa pendapatmu!
34کسیکه عاقل است و شعور دارد و حرف مرا می شنود، تصدیق می کند
34Semua orang arif pastilah akan menyetujuinya; orang bijak yang mendengar aku akan berkata
35که سخنان تو همه احمقانه اند و معنی ندارند.
35bahwa Ayub berbicara tanpa mengerti, dan bahwa perkataannya tidak mengandung arti.
36تو مثل اشخاص شریر حرف می زنی و باید جزا ببینی.تو با نافرمانی خود بر گناهانت می افزائی و در حضور همگی به خدا اهانت می کنی.»
36Jika kata-kata Ayub ditinjau dengan cermat, akan nyatalah bahwa bicaranya seperti orang jahat.
37تو با نافرمانی خود بر گناهانت می افزائی و در حضور همگی به خدا اهانت می کنی.»
37Kesalahannya ditambah lagi dengan sebuah dosa; ia memberontak terhadap Allah, dan menghina-Nya di hadapan kita.