1ایوب جواب داد:
1Então Jó respondeu:
2«من هنوز هم از خدا شکایت دارم و پیش او ناله می کنم، اما با اینهم او از آزار من دست بردار نیست.
2Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
3ای کاش، می دانستم که خدا را در کجا می توانم بیابم تا پیش تخت او می رفتم.
3Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
4دعوای خود را به پیشگاه او عرضه می کردم و دلایل خود را به او می گفتم.
4Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
5آنگاه می دانستم که به من چه جواب می دهد و چه می گوید.
5Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
6آیا از قدرت و عظمت خود علیه من کار می گیرد؟ نه، یقین دارم که به سخنان من گوش می دهد.
6Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
7چون من شخص راستکاری هستم، می توانم با او گفتگو کنم و او که داور من است، برای همیشه تبرئه ام می کند.
7Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
8اما وقتی به شرق می روم، او آنجا نیست و به جستجوی او به غرب می روم او را نمی یابم.
8Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
9آثار دست قدرت او را در شمال و جنوب می بینم، اما خودش دیده نمی شود.
9procuro-o � esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
10او هر قدمی که بر می دارم، می بیند و وقتیکه مرا آزمایش کند، مثل طلای ناب بیرون می آیم.
10Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
11من وفادارانه طریق او را دنبال نموده و از راه او انحراف نکرده ام.
11Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12اوامر او را بجا آورده و کلام او را چون گنجی در دل خود نگهداشته ام.
12Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
13خدا تغییر نمی پذیرد و هیچ کس نمی تواند او را از اراده اش باز دارد.
13Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
14او نقشه ای را که برای من کشیده است، عملی می سازد و این تنها یکی از نقشه های او است.
14Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15وقتی به این چیزها می اندیشم، از حضور او وحشت می کنم.
15Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
16خدای قادر مطلق جرأت مرا سلب کرده و مرا هراسان ساخته استو با تاریکی ترسناک و ظلمت غلیظ مرا پوشانده است.
16Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
17و با تاریکی ترسناک و ظلمت غلیظ مرا پوشانده است.
17Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.