1کسی که بعد از سرزنش زیاد بازهم سرسختی کند، ناگهان خُرد می شود و علاجی نخواهد داشت.
1Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
2تا وقتی که قدرت به دست اشخاص نیک باشد، مردم خوشحال هستند، ولی اگر قدرت به دست افراد بد افتد، مردم می نالند.
2Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3پسر عاقل پدر خود را خوشحال می سازد، اما پسری که بدنبال زنان بدکار می رود، دارائی او را برباد می دهد.
3O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
4پادشاه عادل به کشور خود ثبات می بخشد، ولی آنکه رشوت می گیرد، مملکت خود را نابود می سازد.
4O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
5شخص متملق با چاپلوسی به دوست خود صدمه می زند.
5O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6اشخاص بدکار در دام گناه خود گرفتار می شوند، اما شادکامی نصیب مردم راستکار می گردد.
6Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
7شخص راستکار نسبت به فقرا با انصاف است، اما آدم بدکار به فکر آن ها نیست.
7O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
8شخص احمقی که دیگران را مسخره می کند، شهری را به آشوب می آورد، اما آدم دانا خشم را فرو می نشاند.
8Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9وقتی یک آدم عاقل با یک شخص احمق به محکمه می رود، مرد احمق خشمگین می شود و او را مسخره می کند و کار بجائی نمی رسد.
9O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
10اشخاص خون آشام از افراد راستکار متنفرند و قصد جانشان را دارند.
10Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
11آدم احمق بزودی خشم خود را ظاهر می سازد، اما شخص عاقل از خشم خود جلوگیری می کند.
11O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
12اگر حاکم به سخنان دروغ گوش بدهد، تمام خادمانش دروغگو می شوند.
12O governador que dá atenção �s palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13فقیر و ثروتمند در یک چیز مثل هم هستند: خداوند به هر دوی آن ها چشم بینا داده است.
13O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
14پادشاهی که نسبت به مردم مسکین با انصاف باشد، سلطنتش همیشه پایدار می ماند.
14Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
15برای تربیۀ کودکان چوب و تأديب لازم است، اگر او را آزاد گذاری و سرزنش نکنی، باعث شرمندگی مادر خود می شود.
15A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16وقتی اشخاص بدکار به قدرت می رسند، فساد زیاد می شود. اما مردم راستکار سقوط آن ها را بچشم خواهند دید.
16Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
17فرزندت را تأدیب کن تا باعث خوشی و آرامش تو گردد.
17Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
18مردمی که راهنمای شان خدا نباشد، سرکش می شوند، خوشا بحال قومی که از احکام خدا پیروی می کنند.
18Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
19خادمان تنها با نصیحت اصلاح نمی شوند، زیرا آن ها هرچند سخنان ترا بفهمند، اما به آن ها توجه نمی کنند.
19O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
20شخصی که بدون فکر کردن و با عجله حرف می زند، از یک احمق هم بدتر است.
20Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
21خادمی که آقایش او را از کودکی بناز پرورده باشد، سرانجام تمام دارائی آقای خود را غصب می کند.
21Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
22شخص تندخو نزاع برپا می کند و آدم بدخُلق فتنه انگیز است.
22O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23تکبر، انسان را به زمین می زند، اما فروتنی باعث سرفرازی می شود.
23A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24کسی که با دزد همدست می شود، به جان خود دشمنی می کند، اگر در محکمه حقیقت را بگوید، مجازات خواهد شد و اگر حقیقت را نگوید، خدا او را لعنت می کند.
24O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
25کسی که از انسان می ترسد در دام می افتد، اما هرکه بر خدا توکل می کند، در امان می ماند.
25O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
26بسیاری از مردم از حاکم انتظار لطف را دارند، اما داوری فقط به دست خداوند است.اشخاص راستکار از بدکاران نفرت دارند و بدکاران از مردم راستکار.
26Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
27اشخاص راستکار از بدکاران نفرت دارند و بدکاران از مردم راستکار.
27O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.