1ای عادلان در خداوند خوشی کنید، زیرا خداوند را ستودن زیبندۀ راستدلان است.
1Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
2خداوند را با آهنگ چنگ ستایش کنید و با رباب سرود حمد او را بنوازید.
2Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
3با سرودهای نو او را تمجید نمائید و با مهارت و آواز بلند بسرائید.
3Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4کلام خداوند برحق است و همه کارهای او قابل اعتماد.
4Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
5خداوند عدالت و انصاف را دوست دارد. زمین از رحمت او پُر است.
5Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
6به کلام خداوند آسمان ها آفریده شد و با یک کلمه ای که از او صادر شد، آفتاب، مهتاب و ستارگان بوجود آمدند.
6Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
7آب های بحر را در یک جا جمع کرد آب های عمیق را در مخزنها ذخیره نمود.
7Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
8ای تمام روی زمین، از خداوند بترسید، و ای جمیع مردم جهان، در حضور او با ترس و احترام بیائید،
8Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
9زیرا که خداوند گفت و شد؛ به امر او همه چیز برقرار گردید.
9Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
10خداوند تصامیم ملتها را بی اثر می سازد و نقشه های اقوام جهان را نیست می گرداند.
10O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
11اما مشورت خداوند تا به ابد پایدار است و خواسته های او در تمام زمانه ها.
11O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
12خوشا به حال ملتی که خداوند، خدای ایشان است و قومی که خداوند ایشان را برای خود برگزیده است.
12Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
13خداوند از آسمان نگاه می کند و همۀ بنی آدم را می بیند.
13O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
14او از بالای تخت ملکوتی خویش تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد.
14da sua morada observa todos os moradores da terra,
15او که آفرینندۀ دلهاست، از افکار و کردار انسان آگاه می باشد.
15aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16پادشاه به زیادی لشکر پیروز نمی گردد و هیچ عسکری به قوّت بازوی خود رهایی نمی یابد.
16Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
17امید بستن به اسپ جنگی کار بیهوده ای است. قوّت آن نمی تواند کسی را نجات دهد.
17O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
18اما چشمان خداوند مراقب کسانی است که از او می ترسند و بر رحمت او اتکاء دارند.
18Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
19تا جان آن ها را از مرگ نجات دهد و در زمان قحطی ایشان را زنده نگاه دارد.
19para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
20امید ما بر خداوند است. او مددگار و سپر ماست.
20A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21دلهای ما در او خوشی می کند زیرا به نام مقدس او توکل می کنیم.ای خداوند، رحمت تو بر ما باد، زیرا چشم امید ما فقط به سوی تو است.
21Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22ای خداوند، رحمت تو بر ما باد، زیرا چشم امید ما فقط به سوی تو است.
22Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.