1ای خدا، ستایش در سهیون منتظر توست و وعده ها برای تو وفا خواهد شد.
1A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
2ای که دعا را می شنوی، همۀ بشر نزد تو می آیند.
2Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
3گناهان بر من سنگینی کرده است، اما تو تقصیرهای مرا کفاره می کنی.
3Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
4خوشا به حال کسی که او را برگزیده و نزدیک به خود ساخته ای تا در پیشگاه تو ساکن شود. از برکات خانۀ تو و از قدوسیت عبادتگاه تو ما سیر می شویم.
4Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
5ای خدایی که نجات ما هستی، با کارهای هیبتناک و عادلانه ما را جواب می دهی. تو مایۀ امید ساکنان سراسر جهان و دورترین بحر هستی.
5Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
6کوهها را به قوّت خود برافراشته ای و کمر خود را به قدرت بسته ای.
6tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7تلاطم بحرها را آرام می گردانی، تلاطم امواج آن ها را و شورش امت ها را.
7que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8ساکنان سراسر جهان از کارهای عجیب تو ترسانند. تو باعث فریاد شادمانی از یک سوی جهان تا سوی دیگر آن هستی.
8Os que habitam os confins da terra são tomados de medo � vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
9زمین را ملاقات کرده و سیراب می کنی و آنرا بسیار حاصلخیز می گردانی. نهر خدا از آب پُر است. غلۀ ایشان را تهیه می کنی و زمین را به این طور آماده می سازی:
9Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
10کُردهایش را سیراب کرده و بلندی هایش را هموار می سازی. با باران فراوان آنرا شاداب نموده و نباتاتش را برکت می دهی.
10enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
11به احسان تو محصولات تاج زمین گردیده و راههای تو فراوانی را ببار می آورد.
11Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12کشتزارهای صحرا نیز حاصلخیز شده و تپه ها با شادمانی استوار گردیده اند.چمنزارها پُر از گله و رمه و وادی ها سرشار از غله هستند. همه از خوشی فریاد می زنند و سرود می سرایند.
12destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
13چمنزارها پُر از گله و رمه و وادی ها سرشار از غله هستند. همه از خوشی فریاد می زنند و سرود می سرایند.
13As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.