1ای تمامیِ روی زمین، خدا را آواز شادمانی دهید!
1Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2جلال نام او را بسرائید و در ستایش او، عظمت او را تمجید کنید.
2Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3به خدا بگوئید: «چه با هیبت اند کارهای تو! به سبب شدت قوّت تو دشمنانت از ترس در برابر تو سر تسلیم خم می کنند.
3Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4تمام روی زمین تو را پرستش کرده و تو را ستایش می کنند و نام تو را با سرود می ستایند.»
4Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5بیائید کارهای خدا را مشاهده کنید و ببینید که چه کارهای مهیبی را برای بنی آدم انجام داده است.
5Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6بحر را به خشکی تبدیل کرد و مردم با پای پیاده از میان آن عبور کردند. در آنجا ما از خدا خوشی کردیم.
6Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7در توانائی خود تا به ابد سلطنت می کند و چشمانش ناظر امت ها است. پس فتنه انگیزان بر ضد او قیام نکنند.
7Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8ای مردم جهان، خدای ما را متبارک خوانید و آواز ستایش او را بشنوانید.
8Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9او به جانهای ما حیات می بخشد و نمی گذارد که پاهای ما لغزش خورَد.
9ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10تو ای خدا، ما را آزمایش کردی و چون نقره ای که در کوره تصفیه می شود ما را پاک ساختی.
10Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11تو ما را به دام درآوردی و بار سنگینی را بر پشت های ما نهادی.
11Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12مردمان را بر سر ما مسلط ساختی و به آتش و آب درآمدیم. اما سرانجام ما را به یک جای آرام و پُر برکت آوردی.
12Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13به خانۀ تو با قربانی های سوختنی می آیم و به وعده های خود وفا می کنم.
13Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14وعده های که در ایام سختی، لبهای خود را بر آن ها گشودم و به زبان خود آوردم.
14votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15قربانی های سوختنی پرواری را نزد تو می گذرانم. گوساله ها و بزها را با دود قوچها ذبح می کنم.
15Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16ای همۀ خداترسان بیائید و بشنوید تا شما را از آنچه خدا برای جان من کرده است آگاه سازم.
16Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17با دهانم نزد او آواز خود را بلند کردم و سرود ستایش بر زبان من بود.
17A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18اگر شرارت را در دل خود نگه می داشتم، خداوند دعایم را نمی شنید.
18Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19اما خدا دعای مرا شنیده است و به آواز دعای من توجه فرموده.متبارک باد خدا که دعای مرا رد نکرده و رحمت خویش را از من دریغ نداشته است.
19mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido � voz da minha oração.
20متبارک باد خدا که دعای مرا رد نکرده و رحمت خویش را از من دریغ نداشته است.
20Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.