Dari

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

72

1ای خدا، انصاف خود را به پادشاه ده و عدالت خود را به پسر پادشاه!
1Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
2تا او قوم برگزیدۀ تو را به عدالت داوری کند و مسکینان تو را با انصاف.
2Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
3آنگاه کوهها برای قوم برگزیده ات سلامتی بار می آورند و تپه ها نیز در عدالت.
3Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
4باشد که او به داد مسکینان قوم برسد، فقیران را نجات دهد و ظالمان را سرکوب کند.
4Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
5تا زمانی که آفتاب باقی است و ماه هست، آن ها از تو خواهند ترسید از یک نسل تا نسل دیگر.
5Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
6او مثل بارانی خواهد بود که بر علف زار می بارد و مانند بارش های که زمین را سیراب می کند.
6Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
7در دوران او عادلان رشد خواهند کرد و تا زمانی که ماه هست، کثرت سلامتی خواهد بود.
7Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
8ساحۀ قلمرو او از بحر تا بحر و از دریای فرات تا دورترین نقطۀ جهان خواهد بود.
8Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
9به حضور وی، ساکنین بیابان به زانو درآمده و دشمنان او به خاک می افتند.
9Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
10پادشاهان ترشیش و جزایر هدایا خواهند آورد و پادشاهان سِبا و سِبا به او جزیه خواهند داد.
10Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
11تمام پادشاهان او را تعظیم خواهند کرد و جمیع امت ها او را بندگی خواهند نمود.
11Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12وقتی شخص فقیر از او کمک بخواهد، او را نجات خواهد داد و همچنان مسکینی را که چاره سازی ندارد.
12Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13بر ضعیفان و نیازمندان دلسوزی می کند و جان مسکینان را نجات می دهد.
13Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
14آن ها را از ظلم و ستم می رهاند، زیرا خون ایشان در نظر وی گرانبها است.
14Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
15عمر پادشاه دراز باد و از طلای سِبا به او داده شود. پیوسته برای وی دعا شود و برکات خدا همواره شامل حالش باشد.
15Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
16زمین و کوهها پُر از غله و محصول فراوان باشند. مثل لبنان سرشار از میوه و با ثمر گردند. همان طوری که چمن ها پُر از علف و سبزه هستند، شهرهایش نیز پُر نفوس باشند.
16Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
17نام او تا ابد پاینده باد و اسم او همچون آفتاب عالمگیر باشد. آدمیان در او با یکدیگر برکت ببینند و جمیع امت های زمین او را متبارک خوانند.
17Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
18متبارک باد خداوند خدای متعال، خدای اسرائیل! که فقط او کارهای شگفت انگیز انجام می دهد.
18Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
19تا به ابد متبارک باد نام پُر جلال او! تمامی زمین از جلال او پُر گردد. آمین! آمین!دعاهای داود، پسر یسی در اینجا خاتمه یافت.
19Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
20دعاهای داود، پسر یسی در اینجا خاتمه یافت.
20Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.